Йоун из Вёр

Час рассвета

В час рассвета,
когда неразличима
грань между явью
и сном,

я чувствую
запах листвы,
льющейся через окно,
и душа моя
взбудоражена,
как земля
после минувшей грозы.

Мне хочется,
чтобы ты пришла ко мне.
Настало
такое время.

Перевод О. Чугай

OCR: Captivitas


Morgunsárið

Nú í morgunsárið,
þegar ég veit ekki
hvort ég vaki eða sef,

og ég finn ilminn
frá trjánum
innum opinn gluggann
og hugur minn
er gljúpur
eins og moldin
eftir regn —

vildi ég
að þú kæmir til mín.
Það væri
hentugur tími.

© Tim Stridmann