1. Я для счастливых смешаю детей,
что в первый раз вопрошают,
Суптунга мёд и Сона ручей1
с тем, что об Асах знают.
2. Ведаю, Один, что Бором рождён,
в державе азийской владычил2,
паводок дротов3 пробуждал он,
орлу было вдоволь добычи.
3. Конунг хорош был собой, и красив,
на диво во всём был умелым,
ласков в словах и красноречив,
снега руки4 не жалел он.
4. Славился вождь спокойным умом,
об этом теперь говорится,
был и силён, и хитёр он при том,
никто не мог с ним сравниться.
5. Знаний побег5 предвидеть умел,
ввек не берёг он злата,
многой премудростью конунг владел,
во всех мирах бывшей когда-то.
6. Один своё, я знаю, отдал
колец кустарнику6 око
и оттого многосведущим стал,
из Мимира пил он истока.
7. В каждом искусстве князь был знаток,
всё к его пользе служило,
не было знанья, чтоб он пренебрёг,
луг Греттира7 щедро дарил он.
8. Асгардом звался прославленный зал,
где правил князь справедливо,
весь он снегом ладони8 сиял,
огнём драгоценным залива9.
(Продолжение следует…)
1 Т. е. поэзию. Согласно мифу, изложенному в Младшей Эдде, дверги Фьялар и Галар смешали кровь Квасира с мёдом в котле Одрёрир и чашах Сон и Бодн, получив напиток, дарующий мудрость или поэтический дар каждому, кто его выпьет. Дверги были вынуждены передать его великану Суттунгу, у которого тот впоследствии был украден Одином (см. Язык Поэзии, гл. 5).
2 Согласно Кругу Земному, в Азии к востоку от Дона располагалась Страна Асов.
3 Битва.
4 Серебро.
5 Т. е. Один.
6 Муж, в данном случае — Мимир.
7 Греттир — имя змея. Земля, т. е. постель змея — кеннинг золота, восходящий к мифу о Фафнире, лежавшем на кладе в своём логове.
8 Серебро.
9 Золото.
© Ксения Олейник, перевод с древнеисландского и примечания