Сага о троянцах

Trójumanna saga

Предисловие переводчика

Как ни странно, в Средневековой Европе, несмотря на сильное влияние христианства на все сферы жизни, древнегреческие тексты, полные языческих реалий, были широко известны. Это касается как Европы католической, так и православной. Античные сюжеты и герои, хотя порою и порицались за связь с язычеством, часто упоминались в рыцарских романах, хрониках, летописях, личной переписке и даже в религиозной литературе. Образованный средневековый читатель, будь он рыцарь, монах или чиновник, конечно же не мог обойти стороной Илиаду, повествующую о богах, героях, войнах, любви и предательстве.

Сага о Троянцах, написанная в первой половине бурного XIII века, основана на разных вариантах Илиады, особенно поздние редакции саги. Благодаря этому текст довольно многосторонне освещает события, повлёкшие падение Трои, несмотря на свой сравнительно небольшой размер. При этом автор саги пытается не просто перевести Илиаду на скандинавский язык, но и старается вставлять в неё понятия, понятные своему земляку и современнику. Так, в саге упомянуты библейские Давид и Моисей, языческие скандинавские Тор, Фрейя, Фрейр, Гевьон, Фригг и Сив, а также географические названия, свойственные викингским сагам (вроде Норвасунда или Гиркланда).

Это вполне нормальное явление — достаточно вспомнить Сагу об Иудеях епископа Бранда Йонссона, где «конунг Антиохус» назначает «хёвдингов в борги и херады» Иудеи. Схожие попытки адаптации античных текстов проделывали и на Руси, однако далеко не в таком масштабе.

О популярности Илиады в средневековой Скандинавии также говорит и тот факт, что герои и имена героев из Илиады имеются в ряде других саг — например, к Илиаде напрямую отсылает первая родословная из Книги с Плоского Острова, а имя Менелай встречается в четырёх сагах, в том числе в саге о Хрольве Пешеходе.

Поражает также образованность автора Саги о Троянцах. Он опирается не только на латинские тексты (в первую очередь, конечно же, Дарета и Вергилия), но и упоминает героев и события из греческой Илиады, которая была мало известна в католической средневековой Европе, а к середине XV века латинская Илиада и производные от неё варианты вообще количественно практически вытеснили версию Гомера. На Руси, судя по рукописям XIII–XIV веков, была более популярна версия Гомера, но и там латинская версия в итоге обрела славу, о чём свидетельствует первое послание Ивана Грозного Курбскому: «якоже ты глаголеши подобно убо Антенору и Енею — предателям Троянскым» (этот латинский сюжет о предательстве Антенора тоже вошёл в Сагу о Троянцах, в её 13-ю главу).

Поздние редакции Саги о Троянцах имеют ещё больше отсылок к Гомеру (в первую очередь сюжет с Хрисеем в 18-й главе). Знакомство автора и редакторов саги с латынью и греческим говорит о том, что они скорее всего были монахами или священниками. То, что так много людей было знакомо с версией Гомера, указывает на популярность Илиады Гомера в Скандинавии и на распространённость там греческого языка. Это вряд ли может быть связано с тесными контактами Скандинавии с Византией и Русью на тот момент, ведь именно в самом начале XIII века крестоносцы разоряют Царьград, из-за чего Восточная Европа весьма утрачивает свою торговую и культурную значимость для Скандинавии. Несмотря на это, греческий язык продолжает преподаваться во многих католических монастырях и университетах, чем вероятно и объясняются языковые знания автора и редакторов саги.

Глава первая

В дни Иисуса Навина, бывшего вождём Йорсалаланда над иудеями, после Моисея, по замыслу Самого Бога, родился в Йорсальском море на острове Крит человек, прозывавшийся Сатурн, которого мы называем Фрейр. Он не был богатым человеком во время своей молодости, но зато был мудрым и умелым. Его брата звали Титан — он имел много сыновей.

Сатурн видел насколько разнятся в уважении имеющие скот и те, кто имеет ничего или малое. И вот он ищет способа разбогатеть, смотрит быт людей и понимает, что ни один человек в стране не умел тогда плавить золотую руду. И, когда он прознаёт, что среди иудеев есть человек, знающий мастерство и ежедневно кующий из золота дарохранительницы Господни, то он тайно едет к ним и перенимает то мастерство, после чего возвращается домой и становится несусветно богатым, получив тем самым почёт.

Он приказывает строить крепости в стране и роскошно женится. Тогда язычники верили, что он не имел отца, раз он настолько превзошёл всех своих родственников в почёте. Он имел трёх сыновей: Юпитера и Нептуна и Плутона. Юпитер был его любимым сыном.

Сатурна настолько почитали и уважали, что его избрали конунгом, и он был дружелюбным и щедрым. Он пустил по острову золотую монету, и его слава выросла ещё больше, а язычники прозвали его владения Гулльхейм. Сто крепостей было в его державе на острове, возведённые им и его людьми. Они называли его основателем и богом их страны, и его ушам нравилось это, и он верил в то, что ему говорили, и считал себя ставшим величайшим среди всех конунгов, и потом даже стал считать, что он становится правителем мира. Слышал он про ад — и присваивал себе ад, и так же делал с небесами. Очень любил он сыновей своих, и, располагая теперь славой, позвал он сыновей со своей державы к себе ко двору. И затем он делает так, что Юпитеру даёт небеса, говоря: «Как некоторые называют небеса триедиными, так и я даю тебе с державой власть над молниями, чтоб насылать на врагов твоих, и после молнии пускай три раската грома, чтоб все владыки видели знак триединства твоей державы. Нептуна сажу богом над всеми странами править, и для этого даю ему трезубец — им ты (Нептун) будешь всех созывать на тинг в знак твоей части в триединстве. Плутон будет вождём ада, и для дела власти даю я тебе (Плутон) охраняющую собаку, зовущуюся Кербер и имеющую три головы в знак триединства».

Этому верили язычники, что так был сотворён мир, и они (братья) должны править теми странами (небом, землёй и адом).

Юпитер считал, что народом сложно управлять, и держава отца слишком велика, и завидовал он этому, и подкупил он вождей, чтоб они свергли конунга с правления. Они приняли подкуп и заключили союз с Юпитером, и дал он два выбора отцу своему: либо он сдаёт своё правление, либо воюет. Юпитер подчинил себе большую часть державы. Сатурн узрел неподчинение сыновей своих, что он слишком большие наделы им дал, и бежит он от них в Италию, где научил людей земледелию. Юпитер взял тогда всю державу и стал великим военачальником, отобрал золотые монеты и ввёл в оборот серебряные монеты. Он получил жену, звавшуюся Иона, и стал теперь конунгом над всей державой. Этому завидовали сыновья Титана (его племянники), считавшие себя обделёнными. Они собрали много сил и разоряли державу и причиняли много зла. Конунги собрали войско и дали им отпор на одном острове. Юпитер попросил своих людей взять их в плен, а не убивать, после чего началась битва, где они (конунги) победили, а сыновья Титана бежали, но вскоре вернулись с большой ратью и (снова) разоряли и жгли. Настолько много воинов они получили, что построили себе мощную крепость и вели оттуда разорительные походы, и, когда Юпитеру про это доложили, то он выдвинулся против них. В один день, когда сыновья Титана выехали на конях из крепости, то войско Юпитера выдвинулось против них, и они повернули назад к крепости, чтоб дать ему отпор. Юпитер продолжил бой, пока они не сдались. Он взял их в плен и посадил на горе Этна, где заморил голодом. После этого стал весь народ бояться его, ведь язычники верили, что он послал тогда (сыновей Титана) в ад, раз из той горы идёт порой лава.

Он дал приказ строить большой корабль и вырезать спереди корабля голову быка, и на том корабле он совершал все походы, отчего язычники думали, что он сам в облике быка плавал по большим морям, хотя он и вправду умел колдовать и принимать облик быка. Он имел сына, звавшегося Меркурием, а его мать звали Майя — она была его любовницей. Меркурий был великим воином и мудрым.

Глава вторая

Одного человека звали Инак, он был богатым человеком в Гиркланде, имел красивую дочь, которую звали Ио. Она была женщиной прекраснейшей. Юпитер хочет увидеть эту жену и, когда Инак узнаёт о скором приезде Юпитера, радостно идёт ему на встречу. Инак посылает людей к его народу и на следующее утро Юпитер видит Ио, и видит, что она красивее всех других женщин. Тогда промолвил Юпитер Богатый: «Инак! Часто ходит много сказаний про дочь твою, и ничего из этого не преувеличено. И ты вероятно узнавал о моей державе и власти, и я хочу, чтоб ты поженил меня с твоей дочерью для нашей общей славы».

Инак отвечает: «Мы узнавали о Вашей державе и что у Вас уже есть жена, и поэтому моя дочь не станет Вашей».

Юпитер говорит: «Не приходит ли тебе в голову, что я могу иметь достаточно сил, чтоб получить её наперекор твоей воле?»

Инак отвечает: «Так оно и есть, но сейчас все крепости полны войск, так что её тебе не заполучить».

Юпитер с этим незавершённым делом уходит назад, но вскоре Юпитер возвращается в одиночку с небольшим кораблём в державу Инака. Под видом попрошайки он находит нескольких рабов в лесу и спрашивает у них про новости и видно ли конунга в стране и что за вопросы обсуждаются. Они говорят, что конунга правление мирно, а обсуждается особенно Критский Тор (Юпитер), как он ушёл с пустыми руками. Он говорит: «У меня есть немного серебра, и я его вам дам, если вы заманите Ио в лес». Они же склонились к заговору и приняли серебро, и заманили её в лес, а Юпитер захватил её и увёз с собой.

Это узнал Инак, и подумал, что найти дочь будет нелегко. Когда Юпитер и Ио прибыли на Крит, Ио была беременна, но Иона, жена Юпитера, была этим недовольна и превратила Ио в тёлку, сказав, что та не родит, пока не окажется в месте, где река семью рукавами впадает в море. Иона послала муху Онестио жалить её, но раб Аргус её пас. Он имел сто глаз, шестьдесят из которых были на затылке и не спали ночью. Ио не могла родить, пока Тор (Юпитер) не послал своего арфиста Меркурия усыпить его. Он усыпил раба, после чего убил.

Про Сив, жену Юпитера (Иону) сказано, что, когда Ио рожала, то она сидела, обхватив руками колено, и пела заговоры, но, как только раб был убит, её руки спали с колена, и в тот же миг Ио родила Эркулеса. Когда он лежал в колыбели, Сив призвала змей укусить ребенка, но он вытянул руки навстречу им и задушил змей насмерть. Когда он вырос, то стал величайшим воином.

Глава третья

Ликаон звался человек злой и богатый в Крите, многие называли его людоедом и троллем. Юпитер под видом простого крестьянина находит его жилище, чтоб узнать, правду ли говорят, и в первый же вечер видит, что там были кучки человечьего мяса в котле. Тогда понимает крестьянин, кем вероятно является его гость, и хочет его предательски убить, но Юпитер узнаёт это и сбегает, вскоре посылая своих людей к нему и убивает, забирая богатства. А язычники верили, что он (Ликаон) стал волком.

Глава четвёртая

Конунга в Гиркланде (Греции) звали Агенор, богатого и могучего. У него было два ребёнка: Кадмусом звали его сына, а дочь — Европой, красивейшую из женщин. Кадм, её брат, был мудрецом, он изобрёл греческий алфавит. Она тоже была умна и многое умела.

Конунг её очень любил. Он прознаёт, что случилось с Инаком, и сам ожидает подобное, и сажает своего сына сторожить Европу. Юпитер прознаёт об этом и переплывает море, останавливаясь в тайном порте, а жители Крита про это говорили потом, что он добрался туда вплавь (без корабля), так как часто он очень быстро плавал (на корабле по́ морю).

Он тайно пробрался к месту, где была дочь конунга. Однажды утром дочь конунга вышла из крепости на морской пляж и увидела лежащего быка, и каждый его волос был так красив, что она подумала, его шерсть из золота. Она подходит к нему, гладит его по щекам и целует, считая его красивым, а её служанки обсуждают какая это большая редкость. И тут бык вскакивает и схватывает её, забирает на корабль и плывёт домой в свою державу.

Конунгу, её отцу, это не нравится, и он говорит своему сыну, что тот не унаследует державу, пока не вернёт его дочь, либо же может не возвращаться никогда. Он (Кадм) плывёт с войском на Крит и встречает Юпитера. Они договариваются, что Юпитер получает его сестру взамен на третью часть своей страны, и обязан вернуть его (Кадма) в свою державу.

Сыном Юпитера и Европы был Аполло, божество солнца. Он был могущественным и создавал много существ и чудес. Тор (Юпитер) узнаёт это и не желает, чтоб кто-то дерзил подобное (кроме него самого). Он посылает к нему людей и бьёт в него молнией. Это стало его участью.

Глава пятая

Саломоном звали того конунга, который мог сравниться с Юпитером1. Он велел построить большой дорогой зал, и большой мост к нему, богато украшенный и с большими цепями. Он был так могуч, что, когда недруги нападали на него, он поражал их молниями.

Юпитер собирается к нему, не желая такого расклада, и отправляется к Саломону конунгу с войском, и, как рассказывали язычники, бросает в него три молнии. И оттого погиб он и многие его люди, что Тор (Юпитер) посчитал подходящим наказанием.

Глава шестая

Одного мужа звали Эделоном, а его дочь — Алконией, она была женой Анпитринона2. Юпитер прознаёт это и хочет до неё добраться, ища для этого способ, и вот он тайно прибывает. Когда она сидела в своей комнате, случилось чудо, что золотой дождь (из окна) закапал на её колени. Она выходит и видит много облаков, откуда шёл дождь, и идёт туда. Тогда Юпитер схватил её и увёл на корабль.

Её отец велел не искать её, догадываясь, что́ за человек за этим стоит. А, когда Юпитер взошёл с ней на корабль, наслал он две ночи подряд без перерыва на день.

Глава седьмая

Пелеем звали конунга в Пелапоненсе в Гиркланде, выдающегося и богатого. Его брат звался Эсон, и не совершал он геройств. Его сын звался Ясон, он был большим и сильным человеком, дерзким и хитрым воином. Он был так дружелюбен, что ему хотели служить все люди в державе. Он был щедрее любого своего современника.

Того боялся конунг Пелей, что скоро Ясон свергнет его, и решил послать его туда, откуда никто не возвращался. После этого он шлёт сообщение Ясону, чтоб тот его встретил, и, когда к нему (Ясону) пришло письмо конунга, отправился он к нему на встречу.

Конунг поприветствовал его: (текст утрачен)

Пробыв на встрече, оба друга пошли в дом разговоров.

Тогда сказал конунг: «Несравненен ты, друг, с большинством славных людей в стране этой, про которых слышаны были саги. И это значит, что ты должен совершать одно дело за другим, пока ты в расцвете сил и славы, чтоб этим твои подвиги тоже множились. А считается нынче самым геройским делом поход в Азию, в город, называемый Колкос, искать там овчину, прошитую золотом. Хоть нехорошо проходили походы тех, кто её искал, я ожидаю, что дело должно быть в их неосторожности».

Ясону занетерпелось идти в этот поход, так как слова конунга хорошо запали в его уши. Конунг обещал ему большие почести, если он вернётся, и Ясон думал с нетерпением добраться до знаменитейшего города в мире, и пообещал отправиться туда. Конунг посылает ему лучшего в державе кузнеца3, звавшегося Аргус4, много упоминающегося в книгах, чтоб тот построил корабль, лучший, на который способен. Когда этот красивый корабль был спущен на́ воду, его назвали Арго.

Эти мужи отправились в поход с Ясоном: Эркулес Великий, сын Тора; Кастор и Поллокс из Спарты, братья Элины, красивейшей женщины в Гиркланде, жены Менелая, и Клитеместры, жены Агамемнона; также с ним отправились Нестор Премудрый из Пило, Теламон из Саломины и Пелей из Фигии5. Другие мужи не названы по именам.

Когда они вооружились, отплыли они в море, и прибыли после этого к той стране, что называется Фригия. Тогда тамошней державой правил Ламедон. Его сыном был Приам, а дочерью Хесиона. Жену Приама звали Хекуба, их сыновьями был Эктор Знаменитый и Александр Красивый, другим именем звавшийся Парис, Дейфеб, Хелен и Троил. Их дочерьми были Касандра, Поликсена и Троан. У Приама также были сыновья от тайных жён. Приам правил только в Тюркланде, пока Ламедон был жив.

[об аргонавтах продолжение следует в девятой главе, а здесь идёт рассказ про яблоко раздора, описывающий события в Тюркланде]

Когда Хекуба была беременна, ей снилось, что пылающий пожар вышел из её рта, и сжёг весь Троюборг. Она очень испугалась и рассказала сон Приаму, а мудрецы сказали, что она может родить сына, из-за которого может быть уничтожен весь Троюборг.

И, когда услышал Приам их, велел он вынести ребёнка (на мороз?). Когда он родился, назван он был Александром. И, когда мать увидела, как красив этот ребёнок, не захотела, чтоб его вынесли, и вскормила его в тайне, назвав его Парис. Выросши, он очень полюбил Фрейю (Афродиту), а, зная о своём происхождении, устроил свадьбу в Тецидеме, пригласив туда всех божеств. (Одна богиня) нашла золотое яблоко, на котором было написано, что, та, кто им будет владеть, может считаться самой красивой, и бросила Фрейе, Сив и Гевьон6.

Они предстали перед Юпитером, чтоб он судил, кто красивее, но он не захотел судить, так как боялся гнева тех, кого не назовёт красивейшей. Он велел им идти в лес Идем7 к пастуху, звавшемуся Александр.

В один день, когда он пас скот, вышел к нему большой бык, которого он ранее не видел, и начал бороться с одним из его быков, и бык, которым владел Александр, был побеждён. Тогда Тор возложил корону из дорогих цветов на его (победившего быка) голову. И во второй день пришёл тот бык, и случилось то же, что и в предыдущий день. И в третий день пришёл тот же самый бык, но тот, которым владел Александр, поначалу уступал, но прикрепил большой шип к его лбу, и тот бык, что пришёл, не сумел бороться. Это понравилось Александру и он возложил корону на его голову в честь победы.

Глава восьмая

Это событие было рассказано Приаму, после чего он дружелюбно воспринял Алекса(ндра) и принял его в свой род, и тот получил то же уважение, что и другие братья, и был в общении приятнейшим из людей. В один день, когда он отправился в лес Ид, где он пас своё стадо, увидел он во сне, как Сатурн привёл к нему трёх жён: Сив, Фрейю и Фригг, и попросил его сказать, кто из них наикрасивейшая.

Фрейя подошла к нему, склонилась и попросила сказать, что самая красивая она, а взамен тайно обещала жену, самую красивую в Гиркланде. Тогда подошла к нему Сив и сказала, что он должен ей присудить звание красивейшей, а она взамен пообещала ему мировой власти и славы. Пока он не досудил, подходит к нему Фригг и предложила ему премудрость и победу в битвах, (так как) она была божеством битв, если он скажет, что она прекраснейшая. Но он не судил ещё, и вот подходит к нему Фрейя и молвила: «Вспомни, как ты меня называл». Она обнажилась, и тогда он высудил, что она самая красивая. Поэтому Сив с тех пор была врагом троянцам.

Глава девятая

Когда Эркулес и Ясон причалили там к суше, то конунг Ламедон послал к ним людей, попросив убираться прочь, либо он может войском их прогнать. Когда до них дошли эти посланники, не увидели они лучшего выхода, кроме как уплыть, и не останавливали поход, пока не прибыли в Колкос. Там тогда правил конунг, которого звали Медий, а его дочь звали Медия. Она была прекраснейшей женщиной и мудрейшей.

Конунг Медий пригласил их в гости, и они долго были в Колкосе. И вот раскрывает Ясон свою цель конунгу, говоря, что пришёл за овчиной, висящей в храме Тюра и искомой многими.

Конунг молвил: «Ты дорогой человек, и к нам добропожаловал, но я хочу тебе сказать, что есть проблема: если эту овчину забрать, то власть конунга здесь падёт. И ещё имеющиеся трудности ты должен знать о доступе к овчине: Аргусом зовут раба, сторожащего храм, и имеет он сотню глаз, и спит одними, когда глядит другими, и, чтоб его убить, надо его сперва усыпить. Ну а в храме есть дракон, о котором ты, должно быть, успел слышать. И он самый жуткий из драконов, со многими глазами и кислотой. Его тоже надо убить. Ещё там два быка, вылитых из руды — столь жуткие и кошмарные, что огонь пылает из их носов и пастей. И потом ты должен разрушить храм и распахать там землю теми быками, после чего выдернуть у дракона моляры и посеять их в землю. Тогда возникнут мужчины друг на друге, три на двенадцать, и за дракона захотят отомстить. Они большие и сильные как рисы, и их надо побороть. Сумей ты всё это, никогда не истончится слава твоя, пока стоит мир».

[Стоит заметить, что Аргус из второй главы внезапно оказывается жив]

Глава десятая

И вот, когда Ясон слышит это, впадает он в глубокие раздумья, как преодолеть эти преграды, и конунг ведёт его посмотреть все трудности, и, размышляя всё больше над каждой, тем больше он удивляется, и в итоге Ясон стал очень грустным.

Медия, дочь конунга, видит, что Ясон тревожится. Он ей очень нравится и она думает, что будет большой потерей, если такой дорогой человек сгинет. Она умела много колдовства от своего отца.

Тогда молвила она своей сестре: «Горько мне, моя любимая сестра! Если этот дорогой человек пострадает, что наверняка знать я не могу, то я должна ему помочь. Иди же к нему и скажи, что я его найду, и лучше все тяготы возьму на себя, нежели дам дракону его погубить».

Вот идёт девушка к палатам, где спал Ясон, и промолвила: «Господин, спишь ли ты?»

Он молвил: «Кто ты, девушка?»

Она ответила: «Я — сестра Медии Богатой, дочери конунга, и она послала меня к Вам. Она горюет от твоих тяжких раздумий. Вставай и иди со мной».

Она идёт впереди него к лесу недалеко от крепости, и там на опушке была Медия Славная, и, завидев Ясона, она встала и пропела ему. Он был рад её приветствовать. Они говорили о многих вещах и Ясон быстро понял, насколько она умна, и так же быстро полюбил её, и они стали обниматься и радостно целоваться, не уйдя, пока Ясон не добился у неё всей свой страсти. Тогда говорит Медия, что он должен быть воодушевлённым и бесстрашным, и обещает, что он добьётся своей цели.

Тогда Ясон радостно идёт домой, и, когда час исполнения геройства настал, ночью пришёл посланник к Ясону от дочери конунга, и они оба (Ясон и Медия) ушли к храму. Тогда она усыпила дракона и раба, и Ясон взмахом меча убил раба, а потом укрыл дракона крылом, как она объяснила ему, и тогда пробудился жуткий дракон, и плюнул кошмарной кислотой, но с помощью дочери конунга это не нанесло вреда. И вот свистит дочь конунга быкам, идёт к ним и заправляет в плуг с телегой, и выносит из храма все ценности, как и ту знаменитую овчину, всю, словно золото.

Вот она пробуждает чары, чтоб обрушить храм. Теперь они связали быков вместе и вспахали землю храма, после чего взяли зубы дракона и посеяли в землю, и хлынуло множество сильных вооружённых мужей, навёдших великий страх на Ясона.

Тогда молвила дочь конунга: «Не бойся, господин, сами себя они поборят!»

Её волшебством они побороли себя сами и убили. Тогда отправился Ясон домой с этой победой, разбудил своих людей и поведал им произошедшее, а Медия пошла в палаты своего отца, и забрала с собой всё своё золото, и свою знатнейшую одёжу, и вот идёт она на корабль Ясона.

Ясон и его люди же врываются в крепость с криками и клинками, и убивают всё и вся, что встретится им на пути, и так удачно, что пал конунг Медий и большинство его людей, и Ясон провёл там зиму, а дочь конунга забеременела и родила ему двух сыновей. Когда пришла весна, уплыл Ясон домой в Гиркландию с великой славой.

В один вечер они причалили к одному острову и легли там на ночь. Они спали с Ясоном и Медией дочерью конунга на суше в одной палатке, но проснулась она не раньше, чем все они исчезли. Она ходит по острову и видит, что они уплыли на всех кораблях, кроме одного.

Она начала кричать и плакать, молвив: «Знаю я, что Ясон не мог отдать такого приказа, добыв величайшую славу в Колкосе».

Она пыталась осознать потерю, а Ясон бы не уплыл, не имел бы дома он другую жену лучшего происхождения. Вот ступает он на родную землю, и каждый человек был ему рад, кроме Пелея конунга. Ясон стал от этого похода очень почитаем, и стал конунгом после Пелея.

Глава одиннадцатая

Когда Эркулес прибыл обратно, то ему сильно не понравилось, какое унижение причинил ему конунг Ламедон. Он отправился к острову, называемому Спарта, чтоб отыскать Кастора и Поллука8, которых конунг Ламедон изгнал.

Оттуда отправились они все вместе в Саломину искать Теламона, а оттуда они все отправились во Пицию (Фтию) искать Пелея, а он отправился с ними в Пилию, где правил Нестор Премудрый, и он (также) отправился с ними, имея с собой пять больших кораблей. И там (в Пилии) он выбрал для этого (пути) лучших мужей, и оттуда они все поплыли по́ морю, пока ночью не прибыли до Фригии. Причалив, Эркулес сошёл с корабля, и с ним сошли Пелей и Теламон с половиною их войска.

Конунг Ламедон был в крепости, называвшейся ранее Илиум, но прозванной Троей, которая была ни сильна стенами, ни числом жителей. Он выехал на коне из крепости к кораблям, и начал там битву, но она долго не продлилась, ибо ему вскоре доложили, что крепость атакована. Конунг отступил, желая успеть в крепость, но Эркулес убил его и бо́льшую часть его войска. Там они взяли Гесиону, дочь конунга Ламедона, и всё ценное, что там было, после чего отправились победно в Гиркланд, довольные своим походом. Теламон получил Гесиону, и с ней отправился к себе домой в Саломину.

Там (во Фригии) пали в бою бастарды Ламедона, звавшиеся Гипсифил и Волюнтес и Амфитер.

Глава двенадцатая

После этих событий отправился Эркулес (вновь) из страны, чтоб добывать себе славу. Голыми руками убил он огромного льва. Геркулестей, слыша о славных деяниях Эркулеса, захотел увидеть его9.

У одного родника был змей о многих головах, и, если одну у него отрубить, то вместо неё вырастут две. Эркулес убил его, а также взял золотые яблоки и встретил огромного льва. У того льва был бык в пасти, и Эркулес убил льва, забрав быка. Эркулес также убил ужасного змея большущей дубинкой. Также он отправился в Испанию и убил Гереона Ужасного, и было это деяние всеславно. Оттуда отправился он на самый запад, и, как говорят, доплыл до края мира, где воздвиг большие столбы в знак широты своих походов.

После этого поплыл он обратно через Норвасунд10 в Италию. Большой силач, сын Эвандера, звался Какус, которого Эркулес убил. Оттуда отправился он в Индию, где убил животных, называвшихся Центаурос11, а некоторых из них приручил. Также он убил там широко известных птиц, называвшихся Арпинэ12. Потом он начал возвращение.

И говорят язычники, что он, мол, мог принимать облик кабана, и никто не смелился причинить ему вреда, ведь также верили, что он держал небосвод, и с неба же, мол, происходил. Поэтому в честь его называли они одну звезду Эркулесом. Она находится между двумя телегами13.

Глава тринадцатая

У Эркулеса была жена, которую звали Деянира, (и была она) сестрой Мелиагра. Но он оставил её одну и взял в жёны дочь крестьянина. Деянира шлёт Эркулесу письмо с такими словами:

«Многое говорит, Эркулес, что твоя судьба не такова, какой её когда-то представляли. Ты получил крестьянскую дочь, не умеющую ничего, кроме разрывания шерсти, и, говорят, ты порою и сам работаешь с ней, а, когда не справляешься, то она бьёт тебя толстым концом веретена. Это не тот Эркулес, что убил дракона на дворе великана Атлана, взяв оттуда два золотых яблока. Кроме этого говорят, ты пьёшь вино денно и нощно, и ешь кур перчёных и павлинов. Ты бы не поборол Эридеса Храброго, если бы делал так тогда. И не поверил бы Орпей, что таким ты можешь стать, когда ты спустился с ним и взял Цербера, и тащил его вверх вплоть до светлого мира, где заковал его тремя цепями. Не был ты тогда одет в балдахин, и не надевал золота вокруг шеи твоей. Но я не обязана тебя жалеть. Моя участь будет такой же, как у моих близких: отец мой убил сам себя мечом, братья загубили друг друга, сёстры утонули. Вот посылаю тебе рубашку, красную от моей крови. Ведь и ты не был одет в свежий пурпур, когда убил Горгония — чудище, которое спереди было львом, посередине козлом, и сзади крылатым драконом. И помню я, что ты был облачён в волчью шкуру, когда убил конунга Гереона в Испании, и ты правил один над всей Испанией. Пошли же нашего сына сюда, чтоб оказал мне последнюю услугу14, а я посылаю тебе взамен эту одежду окровавленную».

Она вынула меч и проткнула себя им, и так оставила жизнь свою.

Глава четырнадцатая

Теперь вернёмся к тому моменту, когда конунг Ламедон был убит, (как) и его сыновья, дочь же его была похищена, а крепость разрушена и добро разграблено. Приама тогда там не было, и, когда он получил весть об этом, то сильно расстроился. Тогда он двинулся к Илиуму со всем своим имуществом и вскоре приказал воздвинуть крепость (Новую Трою), гораздо мощнее, нежели предыдущую. Однако она не была построена в задуманный срок, пока её не достроили Нептун и Аполло, божество солнца. Много воды было проведено туда через большие колодцы. Там были возведены большие башни15. Ворота, если они были закрыты, штурмовать было не легче, чем цельные стены. Над каждыми воротами была башня. (Приам) приказал сделать большой храм в крепости и посвятить его Тору.

И, когда всё это было сделано, то (Приам) посылает Антенора в Гиркланд за Хесионой, своей сестрой. С первым попутным ветром (Антенор) выплыл и отыскал Пелея, сказав ему, что послан Приамом на переговор с греками. Потом он предъявил, насколько велико взыскание за то, что они убили его (Приама) отца и братьев, а крепость разрушили и добро разграбили, и убили много люду, и похитили сестру его, которая ему особенно дорога, и посему просит вернуть Хесиону обратно домой. Пелей же враждебно к нему (Антенору) отнёсся и молвил, что нанёс урона меньше, чем заслужено, и попросил его удалиться.

(Антенор) уплыл прочь в Бёцию, прибыв в Саламину16, и отправился на поиски Теламона17 просить вернуть домой Хесиону к её брату Приаму. Теламон говорит: «Это меня не касается, я ничего Приаму не сделал — не убил отца его, и не брал сестры его, но плату за мои деяния я не отдам без сопротивления» — и попросил Антенора удалиться как можно быстрее.

(Антенор) уплыл оттуда и не причаливал нигде, пока не добрался домой к Приаму и не рассказал ему про свои злоключения, что он нашёл всех, у кого должен был просить возмещения, но вместо мзды получил ругательства и угрозы.

Глава пятнадцатая

После сего посылает Приам (гонцов) к своим сыновьям и друзьям, и сообщает им, что готовит направить войско своё на Гиркланд, и сыновья будут предводителями похода, ибо испытаны их мужество и смелость.

(Его сын) Эктор встал и молвил — он был старшим и самым знаменитым, — конечно хотим мы отправиться, коль это даст нам славу, но я боюсь, что наши силы не перевесят, ибо и сейчас наши силы не равны; за себя же я не боюсь, ведь всё равно достигну лет, мне предопределённых.

Тогда молвил Александр (второй сын Приама): Я предлагаю, что мы сперва не будем нападать на них всеми силами, и я предлагаю себя в качестве предводителя похода, и будет неожиданно для меня, если я не одержу победу.

После сего поведал Александр о своём сне, который ему приснился в Идском Лесу: — Жду я, что он сбудется сейчас, посему жду я скорее радости, нежели опасности, если в итоге сбудется всё, что боги предсказали. Нету к смерти более близкого, чем тот, кто дома сидит.

Эти советы поддержал Дейфоб18, сын Приама, и призвал выдвигаться скорее в поход. Тогда встал Хелен, сын Приама, и молвил: — Иначе, чем моим братьям, про сей поход мне говорит разум. Скорее всего нам суждено проиграть, как бы печально это ни звучало. Я думаю, что мы можем двинуться в путь, если хотим, но из-за этого можем потерять все богатства и всех друзей, и сами погибнуть.

Тогда встал Троил, младший сын Приама, и не было сильнее его никого, кроме Эктора, и начал он подбадривать людей к походу. Конунг созывает тинг, где объявляет, что выдвигает войско на войну с Гиркландом, а Александр, его сын, будет начальником этого. Он пояснил свои претензии к грекам и поведал об (их) ответе Антенору, когда тот был к ним послан. Вот он просит всех изложить свои лучшие мысли, и не верить неутешительности Хелена.

Вот отвечает его речи муж, которого звали Панд, сын Эйфорбия, друг Приама: — Вы могли видеть предрекавшего неудачу, но ведь и мой отец так говорил, что, если Александр возьмёт женщину из Гиркланда, то нам, возможно, суждены будут беды и упадок. И он говорил, что доволен был жизнью без походов, нежели смертью горестной и глупой.

(Но) конунг сказал, что он (Панд) прибёг к таким речам от страха и уныния, и тогда весь народ выдвинулся в поход. Касандра, дочь конунга Приама, очень плохо отнеслась к этому делу, и сказала, что это может кончиться утратой Трои, жизней её отца и братьев, как и благополучия и благосостояния большинства людей (страны). Никто не обратил внимания на её предсказания.

И вот, было подготовлено войско, и был Александр в нём предводителем, и их флот отправился в море, и просил Приам богов помочь их пути. И, когда они проплывали около острова, который назывался Церея, и где правил Менелай, то встретили Менелая, который решил отправиться в Пил искать Нестор. И спросил Менелай куда направлялся Александр, но тот ответил, что просто путешествует. Менелай пригласил его к себе, сказав, что королева была дома и готова принять их, и попросил их расположиться там как им будет угодно.

Тогда Александр прибыл в Церею, а на том острове был большой идол, храм которого стоял у моря. Элена же, жена Менелая, узнав, что этот славный королевич сошёл на сушу, пошла в храм славить богов, (ведь) ей было любопытно увидеть этих иноземцев, которые были так знамениты. Она была красивейшей женщиной во всём мире. Кроме того, Александр хотел зайти к ней домой на случай, если они больше не встретятся.

Глава шестнадцатая

Вот было сказано Александру, что Элена прибыла в храм, и он направился туда с ценными подношениями, и, встретившись, они друг другу понравились и начали беседовать. Александр бросил на колени Элены золотое яблоко, и такие слова были на нём написаны: «Клянусь богам, что выйду замуж за Александра, и стану с этих пор его королевой».

Она покраснела, прочтя это всё вслух, но никто не смел нарушать клятв, данных в храме. Она ощутила себя обманутой, и сказала, что никто не обязан быть верным клятве, которую дал в неведении и без своего желания. Но Александр ответил, что это случилось по воле и предписанию богов, которым нельзя противиться, и, если она нарушит клятву, то вызовет на себя их гнев. После сего он вышел из храма к кораблям, но ночью (его люди) пришли в храм и увели Элену и несколько её служанок на корабли.

Но, когда жители крепости прознали о её похищении, то они (жители) вооружились и хотели её найти. И началась битва, и в её исходе туземцы падали и бежали, а Александр одержал победу и отправился прочь, и никуда (его корабли) не заплывали, пока не прибыли домой в Трою. И принял Приам их радостно, и решил, что поход удался, и сказал, что «положение греков должно быть теперь не лучше, чем у них (троянцев), и уверен я, что (греки) отправят теперь домой Хесиону, сестру мою».

Элена поначалу негодовала, но потом, под уговорами Приама, возрадовалась, и вышла замуж за Александра, и вскоре они сильно друг друга полюбили. Касандра же, иным именем рекомая Троан, обозлилась, узнав про прибытие Элены19, и сказала, что от прибытия (Элены) может случиться всем беда. Приам на её предсказания рассердился и приказал запереть (Касандру) одну в доме, что и было сделано.

Глава семнадцатая

Теперь следует рассказать о том, что происходило в Гиркланде, после того, как Менелай услышал о похищении Элены и о убийстве людей (в бою), случившимся в его владениях. Тогда посылают Нестора к Агамемнону конунгу, брату Менелая, и, когда тот прибыл (к Агамемнону), то (Агамемнон) соболезновал своему брату и объявил, что может собрать войско на Трою, и созвать поход со всего Гиркланда. Тогда он послал клич ко всем сильным мужам, в том числе к Ахиллу, но Ахилл не захотел в поход и спрятался, переодевшись (в женское платье). Тогда был устроен большой бал, и туда пришли все красивые женщины и устроили танцы. И вот ищет конунг (Агамемнон) решения этой проблемы и рассылает людей по всем улицам вещать, что настало немирное время, пока шли танцы. Вот, народ разбегается в панике с бала, кроме Ахилла — он выдирает (из земли) жердь и (по привычке) бежит туда, где его ждало войско (где его опознают). А имевшееся на нём платье он быстро выбрасывает. И вот, отправляется Ахилл на поиски Агамемнона конунга.

(А тем временем) Кастор и Поллукс были погрузились на корабль и хотели найти похищенную Элену, но, когда они вышли в море, то попали в ужасную погоду. И в былые времена говорили, что Бог взял их на небо, откуда происходил их род, и дал им звёзды, которые мы называем близнецами — как раз из-за этих рассказов древних людей.20

А когда войско собралось, то решили они (воины) посоветоваться с богами в месте, называемом Делп. Божество, которому там приносили жертвы, называлось Аполло, и тамошний храм был посвящён ему. Там был их бог солнца, при котором нельзя было лгать. Управляли их войском Славный Ахилл и Патрокл, и, когда они прибыли туда (в Делп), то получили предсказание, что греки, должно быть, одержат победу, и Троя на десятый год падёт.

А тем же временем послал Приам конунг Калкаса, сына Нестора, в Делп за предсказанием, и ответ был, что, если он хочет сохранить свой статус, то должен перейти на сторону греков, отчего он перешёл к Ахиллу, и с ним вернулся к войску (греков), а Приам не получил ни слова о предсказаниях об исходе похода.

Когда греки собрались в порте, называемом Атенис21, было у них 1423 корабля22. Агамемнон был конунгом войска греков, а следующие были его наилучшими людьми: Менелай, его брат, Ахилл и Патрокл, его сводный брат, Паламид, Диомед, Аякс и Телеп. Уликс и Нестор были наимудрыми людьми в его войске. Но когда греки высадились на суше (у Трои), то послал Агамемнон Диомеда и Уликса на поиски Приама, чтоб попросить отпустить Элену, после чего встретиться (для переговоров), но Приам уверенно отказался.

(В позднем варианте добавлен рассказ Дарета о походе Ахилла в Мёзию)

Глава восемнадцатая

Крисеем звали человека, который служил божеству, называемому Дельф. У него (Крисея) была дочь, которую звали Крисейда. Она была красивой женщиной, и отец её очень любил. Агамемнон конунг хотел заполучить эту женщину и похитил её. (Крисей очень опечалился) и горько плакал, ибо главной его радостью многих дней его жизни была дочь. Потом он взял с собой много богатств (своих) и отправился во владения греков, чтоб там большинство передовых людей услышали о его проблеме. И, когда он прибыл к Агамемнону конунгу, (тот отказался возвратить дочь).

Тогда он (Крисей) отправился к храму божества Дельфа и, войдя, предстал пред ним горько плачущий, и молвил так:

— Слушай, Дельф, помоги мне за службу мою тебе, и за то, что я жил чистую жизнь по твоим законам многие годы, и поддерживал святой огонь, и приносил жертвы твоему алтарю!

Дельф слышит мольбы своего скальда и посылает чуму на владения греков23. И был такой великий мор от сего (насланного) убийства, что на три мили во все стороны простирались лишь костры, ибо в те времена мёртвые тела сжигали. Тогда (греки) идут на совет с богами и узнают в чём дело. Она (Крисейда) была возвращена домой, и Крисей, отец её, тому обрадовался.

(В поздних версиях совещается с богами конкретный персонаж — уже упомянутый перебежчик Калкас, но делает он это в обмен на гарантию Ахиллеса, что греки его действительно приняли, а не вернут к троянцам против его воли. Далее в поздних версиях та же глава продолжается тем, что Агамемнон вместо Крисейды похищает на сей раз жену Ахиллеса — Брисейду, а Ахиллеса чуть не убивает, но за Ахиллеса вступаются греческие божества, после чего Юпитер при помощи сновидения призывает Агамемнон а к походу на Троюборг).

Когда же (из Делпа) вернулись посланные к Приаму люди с предсказаньем (о победе греков), то Агамемнон конунг вострубил всем войкам о начале похода к крепости с восходом солнца, и начали они двигаться к крепости Трое. В это время послал Сатурн радугу к Приаму конунгу над Троюборгом. Приамус, увидев радугу, понял, что греки, должно быть, начали поход. И поэтому вострубил и он всем войскам Трои против греков.

Протесилай спешил первым встретить боем троянцев, и первым их встретил, и многие из них пали. Тогда вышел Эктор ему навстречу и убил его, отчего войска, его (Протесилая) сопровождавшие, повернули вспять, но Эктор вернулся в крепость. Дальше боёв не происходило, пока Ахилл не пришёл со своим отрядом. На этот раз троянцы отступили, и он загнал их в крепость. Ночью же сражение стихло.

Глава девятнадцатая

Утром прибыл Агамемнон конунг со всем своим войском и расположился на холмах у крепости, и приказал построить укрепления и рвы вокруг. Они (греки) увидели, что Троя была так сильна, что не было надежды её захватить, пока люди внутри её обороняют. На другой день вышел Эктор из крепости, ведя дружину, а Агамемнон конунг (вышел ему) навстречу с войском греков, и была суровейшая битва, когда пало много мужей. Эктор быстро продвигался вперёд и убивал людей с обеих сторон24. Тогда ему навстречу вышел Менон, и они бились друг с другом, и (в итоге) Менон пал.

Вот, Эктор хочет раздеть его (чтоб взять доспехи), но тут пришёл Менестей и атаковал Эктора, и ранил его в ногу. Но, когда Эктор получил рану, то стал ещё более свиреп, и рубил широко и сильно, и поборол бы всех греков, если бы ему на встречу не вышел Аякс. И бились они долго, и не смогли ранить друг друга, и, так долго борясь, вспомнили, что были друзьями и племянниками, и тогда Эктор приказал войску остановиться. И друзья обменялись дарами и возобновили дружбу. После этого греки остались на две зимы, на что троянцы согласились, и посему было заключено перемирие, которое никто не нарушал. Тогда были погребены убитые.

Глава двадцатая

В это время Паламед беспокоился из-за Агамемнона, что тот будет конунгом всего греческого войска, и считал, что из него никакой руководитель на войне, и что он плохо управляет войском, дурно строит ряды и плохо правит знаменосцами. И многие судили, что он так говорит, потому что сам задумал стать конунгом, отчего никто не захотел менять (предводителя), и всё было как раньше.

А, когда прошло две зимы, (перемирие кончилось) и настал час битвы, и Агамемнон конунг приказал тогда трубить всем войскам греков, и с ним Ахилл, Диомед и Менелай, а за ратью троянцев были Эктор, Эней и Троил. И была тогда рьяная битва и многие пали. Эктор убил следующих вождей: Боэта и Архилоха и Протенора25, и ночь прервала столкновение.

Агамемнон конунг созвал тинг той ночью и призывал войско на (более) храбрую атаку, и просил мужей особенно теснить Эктора, и сказал, что хотел ему отомстить (за павших), и что был уверен в том, что крепость будет взята, если он (Эктор) будет убит. Менелай обмолвился, что хочет «сражаться с Александром один на один, ибо не годится, что так много людей будет сражаться из-за споров, которые делим лишь мы двое». Но, когда до Александра дошли эти слова, то пожелал встречи, но Элена отговаривала его, и просила его не идти, «ибо ты во всём слабее его26, хоть ты и храбрее».

На следующий день повели Ахилл и Диомед греческое войско навстречу троянцам, и против них выдвинулись Эктор и Эней, и завязалась тогда битва великая и многие пали мужи. Эктор повалил там семь воевод27 греческой рати, а Эней двоих. Ахилл повалил четырёх воевод из троянцев, а Диомед двоих. Тогда Агамемнон конунг прервал битву и негодовал, когда видел такое невезение своих воинов, а (вот) троянцы были весьма довольны.

На другой день вышли все греки из своего лагеря, и Агамемнон конунг направил своих воинов в атаку на Эктора и троянцев, а им навстречу вышли троянцы, и так произошла битва такая суровая и ужасающая, что не прекращалась все 80 дней. Обе стороны быстро выдвинулись на битву друг с другом, и стоял товарищ за товарища как мог, но всё равно ежедневно гибли тысячами, и не было времени хоронить.

Тогда сказал Агамемнон конунг, что не может так больше быть, и послал тогда Уликса и Диомеда к Приаму конунгу с посланием о перемирии. И тогда было заключено перемирие на три зимы, и каждый мог улучшить броню свою как хотел. Держали они договор свой так хорошо, что никто не представлял опасность друг другу, даже когда встречал кто убийцу своего отца. И постоянно друг с другом общались, пока был мир, (но) вооружались обе стороны так хорошо, как только могли.

Глава двадцать первая

И, когда три зимы миновало, настал час сражения. И вывели из Трои своё войско Эктор, Троил, Эней и Меннон, а им навстречу войско греков направили Агамемнон, Менелай, Ахиллес и Диомед. И завязалась тогда суровейшая битва, и в начале её Эктор сразил Филиппа, Антиппа и Мериона, а Ахиллес сразил Ликаона и Эйфорба. И пало тогда много мужей на обеих сторонах, и шла битва без остановок 30 дней, пока не заключили перемирие на шесть месяцев.

После этого была суровая и смертоносная битва двенадцать дней, и пало тогда много смельчаков на обеих сторонах. Тогда запросил Приам перемирия, и тогда было перемирие сроком на тридцать дней, чтоб хоронить тела и повязать раненых. И, когда наступил час сражения, Приам конунг созвал тинг и посадил Эктора воеводой над всем войском троянцев, поскольку сам Приам конунг был уже стар. Приказывает тогда Эктор открыть все ворота Трои, и просит всех мужей выйти из крепости, что и было сделано.

Следует сказать, что среди рыцарей языческих времён не было никого славнее и храбрее Эктора28. С ним был Парис-Александр. Он был самым красивым мужем, когда-либо рождённом на свете, после Авессалома29, сына Давида конунга.

И вот стояли эти войска троянцев и греков на одном (и том же) поле (битвы), готовые сражаться. Тогда увидел Александр Менелая, стоящего над дружиной со пугающим выражением лица и устрашающим оружием. Тогда побежал (Александр) меж своими людьми, будто боится, будто видит гадюку пред собою. Это увидел Эктор и молвил:

— Слушай каков бессрочный позор (будет тебе), коль чего (теперь) убоишься или повернёшься спиною к недругам своим в битве, но не боишься вступать в покои жены его, пока он был в отлучке. Почему же сейчас ты убегаешь или боишься сил его и острого оружия его? Ныне должен ты здесь узреть многих хороших юношей, проливающих свою кровь за твои дела, (хотя) правильнее было бы сейчас, чтоб ты один вышел на поле битвы навстречу ему, и (чтоб) вы двое сразились, и тот, кто сгинет, будет проигравшим, а выживший будет иметь тайную любовь Элены без пререканий греков или троянцев.

С этим соглашается Александр. Это дело поднимает Эктор (перед остальными) и соглашаются с этим все вожди, и подкрепляют это оба конунга клятвой30. Теперь выходят они вперёд на поле битвы — Менелай и Парис (Александр) — и бегут друг на друга ходом яростным. Александр бросил копьё в Менелая, и попал ему в пояс, и было бы это участью (Менелаю), если бы не семь кольчуг спасли его. Тогда сражались они ужасно. Менелай мощным ударом бьёт в шлем Александра, (и) так силён был удар, что меч разлетелся вдребезги надвое. И, когда увидели греки Менелая безоружным, то думали, что настал конец ему, и опечалились. Но, хоть Менелай и потерял меч свой, храбрость его была не сломлена. Он побежал на Александра и (опять) попал ему в шлем31, так быстро, что Александр рухнул на земь. Менелай тащит тогда Александра, держа за шлем, к войску греков, пока не лопнули завязки шлема. Тогда Александр освободился и побежал к своим людям. И (оттого) думали язычники, что Фрейя взяла Александра и понесла его в крепость к Элене32.

И вот ищут Менелай и Агамемнон конунг Александра, но найти его не могут. Они просят теперь троянцев держать слово своё и клятву, и вернуться в крепость свою и вернуть Элену в руки Менелая, но силач Пандар выстрелил тогда в Менелая и нанёс ему большую смертельную рану, и был отнесён (Менелай) в свой лагерь33. От этого впал Агамемнон конунг в сильную ярость, и вот началась битва рьянейшая и сильнейшая, о которой мужи слагали саги. Там пало столько много сотен мужей, что не счесть было, и по всем лугам текла кровь. Они сражались так весь день до вечера, и пало много вождей на обеих сторонах.

Глава двадцать вторая

На следующий день все вожди с обеих сторон отправились на битву без Ахиллеса, (ибо) он остался в лагере и играл на струнах для богов, чтоб таким образом перевесить их мнение в пользу победы греков. В этот день была суровейшая битва, и вечером стороны разошлись, а ночью троянцы собрались в своей крепости на тинг и было там решено послать людей к грекам, и предложить, что Элена будет послана к мужу своему Менелаю, и все трофеи, взятые Александром, будут отправлены в Гиркланд, но греки уплывут прочь из Фригии. Но, когда греки услышали это предложение, Менелай напрочь отказался и сказал, что не уйдёт, пока вся Троя не будет разрушена.

На следующий день сделали греки большой костёр и сожгли павших по своему обычаю. И, когда тот день кончился и настал другой, битва возобновилась. Говорят, когда Эктор шёл вглубь войска греков, что все, кто видел его, разбегались. Обе его руки были в крови вплоть до плеч. Тогда отступили греки в свой лагерь и послали слова к Ахиллесу, чтоб он прибыл к ним на помощь, но тот напрочь отказался, ибо Агамемнон конунг взял у него Брисейду и посадил под охрану. Тогда тот предложил вернуть её нетронутой Ахиллесу, и сколько угодно богатств, но Ахиллес ответил, что помогать грекам его не заставят ни золото, ни серебро, ни любовь к Брисейде.

На следующий день начали (греки и троянцы) битву (вновь). Тогда Гектор двинулся со своими людьми так мощно, что вся армия греков обратилась в бегство и отошла к ставке. Троянцы стремительно преследовали их и убивали сотнями и бросали в канавы. После сего греки бежали к своим кораблям, а некоторые бросились (в море). Затем Эктор вновь озверел. Тогда Аякс Теламоний, сын Гесионы, дочери Приама, бросил камень в Эктора так сильно, что тот упал без сознания, а, очнувшись, стал ещё более яростен и начал убивать людей с обеих рук. Тогда Аякс убил пять воевод у троянцев. И падали троянцы рядами, а исход битвы был таков, что Агамемнон конунг и его войско сумели уйти на корабли.

Глава двадцать третья

Один вождь греков, которого звали Патрокл — сводный брат Ахиллеса и его лучший друг – в тот день был в доспехах храброго Ахиллеса и, видя бедствие греков, опасаясь, как бы троянцы не подожгли их корабли, он сошёл на берег. И вот идёт он на троянцев и, так как он обладал ловкостью (не меньше Ахиллеса), то троянцы пугаются, приняв его за Ахиллеса, и бегут. И это видят (остальные) греки, и (вслед за Патроклом) сходят на сушу и разбивают троянцев. Патрокл убил людей без счёту, а также убил вождя, которого звали Сарпедон. И, когда Эктор увидел отход троянцев, он оббежал войска и упрекнул (греков):

— Ты, великий Ахиллес! Почему ты бьёшь слабые отряды троянцев? Оборотись ко мне и узнай как сильна моя десница!

Когда Патрокл слышит его слова, он оборачивается и они сражаются. И было так, что Патрокл пал, а великий Эктор снял с него оружие (и доспехи). И, когда Аякс увидел это, он подбежал и взял труп. Это событие обрадовало турков (троянцев), а греков ранило. И, когда Ахиллес услышал о падении Патрокла, тогда лёг он на землю и посыпал голову почвой, и разодрал на себе одежду, и поцеловал труп и сказал:

— Ты великий и могучий Эктор, украшение Фригии! Как бы ты ни был рад победе и ни славился среди всех турков, скоро тебя ждёт позор!

Вот он вынимает оружие своё и бежит в середину войска, где его встречает храбрый Эней. Ахиллес наносит ему много больших ран, но, если бы Эней отступил, то не было бы славы троянскому роду, и не возводили бы императоры свои родословные к нему. Ахиллес же движется как лев в стаде овец по войску турок. И вновь возобладал страх над турками, и многие бегут в свои крепости, защищаясь каменными стенами там. Но Ахиллес и греки не прекращают битвы.


Примечания

1 здесь имеется ввиду не библейский Саломон, а Салмоней Элидский

2 то есть Алкмена, дочь Электриона и жена Амфитриона

3 в значении плотник

4 это, конечно же, не тот Аргус, что упоминался ранее

5 Фелей из Фтии

6 Афродите, Ионе и Афине, хотя Гевьон в древнеисландских текстах обычно не Афина, а Артемида; далее вместо Гевьон вообще фигурирует Фригг

7 гора Ида, далее фигурирует лес Ид

8 Поллук — имеется ввиду упомянутый ранее Поллокс; его имя далее пишется также Поллок и Поллукс; далее в саге приводится комментарий: «Древние книги говорят, что у них у обоих была одна мать, и звали её Леда, а Тор был отцом Поллока, а Тиндарей отцом Кастора».

9 Геркулестей — это, очевидно, Эврисфей. Повествование здесь становится скомканным, однако это заметно уже по последнему предложению в главе 11, которое скорее всего было припиской.

10 Гибралтар

11 Кентавры

12 Гарпии

13 Под телегами имеются ввиду созвездия Малая и Большая Медведицы

14 Имеются ввиду похороны

15 Здесь используется два разных слова для обозначения башен: kastalar и turnar. Оба слова имеют латинское происхождение. Первое слово в данном контексте означает не дворец, а башню, в которой расположены ворота для входа в крепость (того же происхождения название «костёров» в Псковском Кремле). Второе же слово обозначает просто оборонительную башню, причём здесь речь идёт о каменных башнях в стенах, а не о деревянных срубах внутри самой крепости, ибо далее в саге невзначай упомянуто, что Троя имела каменные стены, а не земляные и не деревянные.

16 Ранее в саге порт называется Саломина, а не Саламина. В греческом же оригинале — Саламис (на Кипре).

17 Здесь и далее в абзаце ошибочно назван Теламусом.

18 Ранее в саге назван Дейфеб, далее — Дейфоб.

19 Буквальный перевод: «стала некрасивой, найдя Элену»

20 До сего места перевод главы дополнен из текста более поздней версии саги, которая гораздо более внятно и полно рассказывает о событиях

21 Афины

22 Скорее всего, переписчик неправильно записал цифры из каталога кораблей Гомера

23 До сего места глава приводится по более поздней версии, которая подробнее отражает события, причём часто прямо цитирует греческий (а не только латинский) оригинал: …han atti eina dotr er kriseida het, hon var fogr kona, fadir hennar vnni henne mikit sva at þar var alt hans yndi sem hon var, agamemnon kongr girntiz at fa þessa konv oc tok hana… gret han nv þat sarliga er honom hafdi adr hvggan verit marga daga lifs sins þar sem var dottir hans… siþan tok han mikit fe oc for i herbvdir girkia, þar sem flester hinir agætvztv menn mætti heyra hans orindi, ok er han kom firir agamemnon kong… for han þa til mvsteris godsins delphi ok þar innkomanndi geck han framm firir stallinn sarliga gratandi… oc melti sva: heyr þv delphe hvat stodar þv mier nv firir þat er ek gofgada þina gvddoma æda þat ek lifda hreint lif firir þinar sakir morg ar… oc sotta helga elldar oc fornfærda yfir þinv altara… delphvs heyrer nv bæner skalldz sins… þa sendi han drepsott yfir herbvdir girkia…)

24 Буквальный перевод: «убивал мужей с обеих рук».

25 Имена перечислены через «и», то есть их трое. Боэт взялся из латинского текста Дарета («Hector Boetem Archilochum et Prothenorum duces occidit»), где, вероятно, имеется ввиду не имя, а происхождение Архилоха и Профоенора из Беотии, но в таком случае в тексте Дарета — описка. Так или иначе, в переводе Захаровой слово «Боэт» вообще отсутствует. В немецком варианте Нюрнбержской Летописи имена персонажей Дарета зачастую пишутся с маленькой буквы, а их принадлежность – с заглавной. Так что, судя по фразе «Boechê archilocû unnd prothenorê», Георг Алт не воспринимал Боэта как персонажа, но при этом ещё больше исковеркал слово. В то время у Гомера никакого Боэта, конечно же, нет, а убийцами уже потом выступают Полидамас и (случайно) Аякс: «Полидамас (…) попал Профоенора в рамо (…) поражённый противником пал Профоенор. Гневный Аякс в отступавшего (Панфоида) ринул сверкающий дротик (…) копьё Архелох смертоносное принял» (перевод Гнедича).

26 В других версиях добавлено «и менее яростен».

27 В тексте написано «hertoga», что также можно перевести как «герцогов»; в иных версиях убитые воеводы перечислены по именам, которые совпадают с латинским текстом Дарета, и воеводами не названы, поэтому следует предположить, что автор специально использовал слово «hertog» для адаптации текста Дарета в скандинавском звучании, одновременно убрав из текста нудное перечисление имён павших воинов, статус которых для слушателя неясен.

28 Здесь в саге внезапно начинается вставка, где описывается Эктор (более подробно в других редакциях), Парис и прочие. Интересно описание Энея: «Эней был сыном самой Фрейи и был женат на дочери Приама конунга — Крессее». Под Фрейей, конечно же, имеется ввиду Афродита.

29 Хотя в тексте написано Afsalon, никакой ошибки нет: по правилам написания древнескандинавского языка это имя произносится как «Абсалон», как и принято на латыни.

30 В поздних редакциях здесь начинается новая глава с более подробным началом.

31 Другая редакция тут прибавляет: «прямо по позолоченной выпуклости на шлеме».

32 Имеется ввиду вмешательство Афродиты в ход войны (согласно Гомеру). У Дарета же вместо Афродиты выступает её сын Эней. Если для римлян личное вмешательство Афродиты звучало к нонсенс, то скандинавов этот сюжет вряд ли мог смутить, однако автор саги использует его лишь как очередной случай показать глупость язычников и объяснить причину их заблуждений, и выдумывает для этого свой собственный сюжет со шлемом. С другой стороны, нельзя исключать, что сюжет со шлемом был взят из какой-то искажённой латинскими переписчиками версии Дарета. Кроме того, во всех поздних редакциях саги место со вмешательством Афродиты присутствует без изменений: Афродита защищает Александра от копья Менелая и уносит его в Трою.

33 Поздняя редакция добавляет: «И прибыли к молодому врачу, которого звали Полидарий. Он лечил его грудной травой. Он был лучшим врачом во всём войске греков и перенял все знания врачевания от своих отцов». У Гомера вместо Полидария (Подалирия) — его брат Махаон. Отец Подалирия, согласно греческой мифологии, — Асклепий, а дед — Аполлон

© Юхан Эйдем Берг, перевод

© Tim Stridmann