Составленный в период застывания жанров скандинавской поэзии, приписанный исландцу Снорри Стурлусону (около 1179–1241) прозаический трактат по мифологии (два первых раздела — „Ослепление Гюльфи“ и „Речи Браги“), поэтике (третий раздел — „Наставление скальдам“) и метрике (четвертый раздел) — „младшая“, или прозаическая „Эдда“ — не является в точном смысле произведением художественной литературы; однако ее пересказы мифов все же близки по художественному методу к прозе саг; предлагаемый миф взят из первого раздела „Эдды“ — обзора исландской мифологии, данного в форме ответов Одина (в образе Гара, Яфнагара и Третьего) на вопросы Гюльфи.
Доброго Бальдра стали тревожить зловещие сны, предвещавшие опасность для его жизни; и он поведал об этом асам. Боги собрались на совет, и решено было добиться того, чтобы Бальдр стал неприкосновенен для всего существующего. Тогда Фригг отправилась и потребовала от всех существ и от всех вещей клятвенное обещание не причинять вреда Бальдру: от огня, железа и воды, от меди и камня, от деревьев, от болезней и от всех зверей, птиц и ядовитых змей. Когда это было сделано, боги затеяли игру, чтобы развеселить Бальдра. Он стал посредине на месте веча, и одни стали пускать в него стрелы, другие наносили ему удары оружием, третьи бросали в него каменьями. И ничто не причиняло ему вреда. Когда это увидел Локи, то ему это пришлось не по душе. Он принял образ женщины, отправился к Фригг в Фенсалир и спросил, не знает ли она, чем заняты боги на месте веча. Фригг ответила, что пробуют поразить своим оружием Бальдра, но он остается невредимым. „Ни железо, ни дерево не могут причинить вреда Бальдру, — сказала Фригг, — потому что со всех я взяла клятву“. Женщина спросила: „Все ли вещи дали клятву щадить Бальдра?“ Фригг ответила: „К западу от Валгаллы я видела небольшой росток по имени Мистильтейнна, только он один показался мне слишком малым, чтобы брать с него клятву“. Тогда женщина удалилась. А Локи пошел, отыскал Мистильтейнн и вырвал его с корнями. Потом он пришел на место веча. Годр стоял в стороне позади всех мужей, так как он был слеп. Локи спросил его: „Отчего ты не мечешь оружием в Бальдра, как другие?“ Тот ответил: „Оттого, что я не могу даже видеть Бальдра, да и оружия у меня нет“. Тогда Локи сказал: „Брось и ты в него чем-нибудь, как все остальные! Я направлю твою руку; метни в него этот прут“. Годр взял Мистильтейнн и метнул его, как показал ему Локи; Бальдр был поражен в грудь и упал мертвым на землю. И это было худшее несчастье, о каком только известно богам и людям. Когда Бальдр упал, никто не мог произнести ни слова и никто не в силах был протянуть руку, чтобы поднять его; и все смотрели один на другого, и у всех был в мыслях тот, кто это сделал, но никто не посмел убить его, потому что это место было великим урочищем мира. И когда к асам вернулся голос, то было больше плача, чем речей, так как ни один не мог выразить словами свою скорбь. И всех тяжелее было горе Одина, потому что он лучше всех сознавал, какое страшное несчастье для асов гибель Бальдра. Когда боги несколько пришли в себя, Фригг спросила, кто из них хочет заслужить ее милость тем, что отправится в мир Смерти и отыщет Бальдра и предложит Гэль выкуп, чтобы она отпустила Бальдра обратно в Асгард. Гермодр, сын Одина, отправился в путь; он взял Слейпнира, коня Одина, и поехал на нем в подземный мир. Боги положили тело Бальдра на его корабль Гринггорни, чтобы пустить его в море и зажечь. Корабль долго не могли сдвинуть с места. Тогда послали в Йотунгейм за великаншею, которая звалась Гирроккин. Она приехала верхом на волке, и поводьями ей служили змеи. Когда она сошла с волка, Один велел четверым берсеркерамб держать его, но это им не удавалось, пока они не свалили его на землю. Гиррокин ухватила корабль и толкнула его, и при первом же усилии он двинулся по валькам и спустился в море, а земля кругом задрожала. При виде этого Торр вскипел гневом и хотел убить великаншу, но боги удержали его. Тогда боги положили тело Бальдра на костер, разложенный на корабле; и когда это увидела жена Бальдра Нанна, дочь Непра, ее сердце разорвалось от скорби, и она умерла. И ее также положили на костер и зажгли его. Торр освятил костер своим молотом Мйольниром; возле ноги его стоял карлик по имени Литр, и Торр втолкнул его ногою в огонь, так что и он сгорел. Все боги присутствовали при погребении. Впереди всех находился Один со своею супругою Фригг, и его сопровождали валькирии и его два ворона. Фреир сидел на колеснице, запряженной вепрем Гуллинбурстив; Геймдалльр ехал на коне Гулльтопрег; и Фрейа ехала на колеснице, которую везли кошки. И много великанов сопровождало поезд, и горных исполинов. И Один положил на костер кольцо Драупнир, имевшее то свойство, что через каждые девять ночей от него отделялось четыре новых кольца, равных ему по весу. Конь Бальдра вместе с седлом и сбруей тоже был сожжен на костре. Рассказывают, что Гермодр ехал девять ночей глубокими и темными долинами и ничего не видел, пока не добрался до потока Гйолль, где ему пришлось переезжать через мост: там светящееся золото озаряло место. Модгудр было имя девы, которая стояла на страже у моста. Она спросила Гермодра, как его зовут и кто он родом. „За день перед тем, — сказала она, — ехал через мост Бальдр в сопровождении пяти сотен мужей (умерщвленных в честь его погребения рабов); а под тобою одним мост колеблется не меньше, чем под ними; и у тебя вид не мертвеца; зачем ты явился сюда, на этот путь к Гэль?“ Гермодр сказал: „Я должен ехать к Гэль и выкупить Бальдра. Видела ли ты, как он проехал к Гэль?“ Она ответила: „Бальдр переехал через этот мост. На полночь вниз ведет дорога к Гэль“. Гермодр поехал дальше и добрался до ограды селений смерти, сошел с коня и привязал его к ограде. Он вошел в чертоги Гэль и увидел там своего брата Бальдра. Гермодр провел там ночь. На утро он стал просить Гэль, чтобы она отпустила Бальдра с ним обратно на землю, и рассказал, какой великий плач был по нем. Гэль ответила, что она согласна на это, если Бальдр действительно был так любим, как говорит его брат, и если во всех мирах все живое и мертвое будет плакать о Бальдре, тогда пускай он вернется к асам. Но если кто-нибудь откажется плакать, Бальдр останется у Гэль. Тогда Гермодр поднялся, и Бальдр проводил его и вручил ему кольцо Драупнир, чтобы передать его обратно Одину на память; а Нанна послала Фригг свой платок и Фулле золотое кольцо. Гермодр поехал обратно и прибыл в Асгард и рассказал там все, что видел и слышал. И тогда асы разослали гонцов по всем мирам просить, чтобы все плакали о Бальдре и освободили его от Гэль. И стали плакать все люди и все существа, и земля, и камни, и все металлы, как ты сам, наверное, видел, что они могут плакать, когда попадают с мороза в тепло. Когда посланцы возвращались обратно, исполнив свое дело, они нашли в одной пещере великаншу, которая называлась Токкд. Они попросили ее плакать о Бальдре. Она ответила:
Над погребением Бальдра убитого
Плакать могла бы я только без слез.
Ни при жизни, ни мертвый он не был мне нужен!
Пусть у Гэль остается добыча ее.
И говорят, что на самом деле в образе этой женщины был Локи, сын Лауфейи, тот, кто причинил асам наибольшее зло.
Перевод С. Свириденко
Источник: Шор Р. О. (сост.), Хрестоматия по западноевропейской литературе. Литература средних веков (IX–XV вв.). — М.: Учпедгиз, 1936. — С. 65–68.
OCR: Speculatorius