Sagan af Lydíu konungsdóttur

Сказка о королевне Лидии

Einhverju sinni var kóngur og drottning í ríki sínu. Þau áttu dóttir eina barna er Lydía hét; hún var allra kvenna efnilegust bæði á vöxt og viturleik og menn þóktust ekki hafa séð nokkra konu jafnfríða henni. Óx hún upp hjá foreldrum sínum sem létu kenna henni allar kvenlegar listir sem menn gátu á þeim tíma upphugsað.

Когда-то жили в своём королевстве король и королева. Из детей у них была единственная дочь по имени Лидия; она была самой многообещающей из всех женщин, как статью, так и умом, и люди считали, что не видели какой-либо женщины столь же прекрасной, как она. Она росла у своих родителей, которые велели обучить её всем женским искусствам, какие только люди могли вообразить в те времена.

Svo bar við að drottning leggst veik; kallar hún þá til sín dóttur sína og gefur henni ýmisleg heilræði sem þó eru ekki greind í sögu þessari. Andast drottning síðan og olli það flestum mikillar hryggðar. Lætur kóngur gjöra virðuglega útför og verpa haug mikinn yfir hana og berst mjög illa af og situr löngum á haug hennar. Einn dag er kóngur að ráfa út á skógi sér til dægrastyttingar. Heyrir hann þá hörpuslátt mjög fagran og verður gagntekinn af honum og getur eigi af sér staðið að heyra hann einungis álengdar, en vita eigi hvaðan hann kom. Gengur hann þá á hljóðið og hittir eftir nokkra stund dálítið hús; fer hann inn og kemur brátt að stofu mjög skrautlegri. Situr þar kona forkunnar fögur og heldur á gulllegri hörpu sem hún slær með snilld mikilli; situr hún á gullstól og hjá henni unglingsstúlka. Verður konan fyrri til máls og segir við kóng að sig undri það mjög að hann sé þangað kominn svo langt frá öllum mannabyggðum, en hann kvaðst hafa ráfað þetta sér til skemmtunar og lætur í ljósi sorg sína út af missir drottningar sinnar.

Случилось так, что королева заболела и слегла; тогда она позвала к себе свою дочь и дала ей различные полезные советы, которые однако не называются в этой сказке. Затем королева скончалась, и это причинило большинству людей великую скорбь. Король велел устроить достойные похороны и насыпать над ней большой курган; он очень тяжело переносил её смерть и подолгу сидел на её кургане. Однажды король бродил по лесу, чтобы скоротать время. Услышал он тогда очень красивую игру на арфе, был очарован ею и не смог противиться тому, чтобы только слушать её на расстоянии, а не узнать, откуда она исходит. Пошёл он тогда на звук и через какое-то время наткнулся на крошечный домик; он вошёл внутрь и вскоре оказался в роскошной комнате. Там сидела необычайно красивая женщина и держала в руке золотую арфу, на которой играла с большой искусностью; она сидела на золотом стуле, а рядом с ней — молодая девушка. Женщина заговорила первой и сказала королю, что её очень удивляет, что он оказался здесь, так далеко от всяких поселений, а он ответил, что бродил ради забавы и поведал о своей скорби из-за утраты супруги.

„Það stendur þá líkt á högum okkar,“ segir konan, „því ég er fyrir stuttu búin að missa kóng minn og var hann drepinn af óvinum sínum og flúði ég þá hingað með dóttur minni og hef ofan af fyrir mér með því að slá hörpu mína.“ Og með því að kóngi leizt vel á konuna býður hann henni ásamt dóttur hennar heim með sér og þiggur hún fegins hugar það boð hans.

— Тогда у нас похожие обстоятельства, — говорит женщина, — ибо я недавно потеряла своего короля, он был убит своими врагами, и я бежала сюда с дочерью и коротаю время тем, что играю на своей арфе.

И поскольку королю понравилась эта женщина, он пригласил её вместе с дочерью к себе домой, и она с радостью приняла его приглашение.

Síðan fer hún með kóngi heim til hallar og líður eigi á löngu áður en hann hefur upp bónorð sitt til hennar og var það mál auðsótt. Efnir hann síðan til dýrðlegrar veizlu og leysir að henni liðinni alla út með ríkmannlegum gjöfum og unir nú allvel hag sínum. Fátt var með hinni nýkomnu drottningu og Lydíu og gaf hún sig lítið að stjúpu sinni og situr oftast með meyjum sínum í kastala er konungur hafði látið smíða handa henni, en hefur sem minnst mök við drottningu. Liðu svo fram stundir að ekkert ber til tíðinda. Var nú konungur löngu búinn að gleyma fyrri drottningu sinni og óskaði sér einskis annars en lifa sem lengst hjá hinni seinni; en allt fyrir það hlaut konungur að skilja við hana, því hans lífsstundir voru á enda, og þegar hann finnur dauðann nálægjast heimtar hann á tal drottningu sína og dóttir og felur drottningu sinni hana á hendur og lofar hún að annast hana eins og dóttur sína. Síðan deyr konungur og varð hann öllum harmdauði. Lætur drottning jarða hann eins og honum sómdi og þykist harma hann mjög. Ekki efndi hún vel loforð sín, því hún varð því verri við Lydíu og lét hana ganga undir sér og dóttir sinni og gjöra allt sem verst var og að lyktum rekur hún hana í burtu með höggum og svívirðingu svo Lydía hafði naumast tíma til að taka það sem hún átti fémætast. En Lydía hafði strax er faðir hennar dó tekið allar skýrslur hans og áríðandi skjöl svo þegar drottning ætlaði að grípa til þeirra komst hún í mestu vandræði, því hún gat ekki staðið skil á neinu og komst af því á hana óorð mikið. En það er af Lydíu að segja að hún ráfar eitthvað í sinnuleysi unz hún kemur síðla dags að bóndabæ einum; ber hún þar á dyr og kemur konan út. Lydía biður hana lofa sér að vera um nóttina, því hún var orðin bæði þreytt og svöng. Ílengist hún hjá konunni og fellur öllum vel við hana.

Затем она отправилась с королём домой во дворец, и не много времени прошло, прежде чем он сделал ей предложение и сразу получил согласие. Затем он устроил славный пир, по его завершении подарил всем при расставании роскошные подарки, и теперь он был весьма доволен своим положением. Между новой королевой и Лидией были прохладные отношения, ей было до мачехи мало дела, и чаще всего она сидела со своими служанками в замке, который король велел построить для неё, а с королевой общалась как можно меньше. Так шло время, и ничего важного не случалось. Король уже давно забыл свою первую супругу и желал лишь одного — прожить как можно дольше со второй; но всё же королю было суждено расстаться с ней, поскольку дни его жизни подошли к концу, и когда он почувствовал приближение смерти, то призвал супругу и дочь и вверил её попечению королевы, и та пообещала заботиться о ней как о собственной дочери. Затем король умер, и все оплакивали его. Королева велела похоронить его, как подобает, и притворилась, что сильно скорбит о нём. Она не сдержала своих обещаний, поскольку стала относиться к Лидии ещё хуже, велела той прислуживать себе и своей дочери и выполнять всю самую тяжёлую работу и в конце концов прогнала её с побоями и позором, так что Лидия едва нашла время взять то, что у неё было самого ценного. Однако Лидия сразу после смерти отца забрала все его отчёты и важные документы, так что когда королева собралась воспользоваться ими, то оказалась в большом затруднении, поскольку не смогла ни за что отчитаться и от этого о ней пошла дурная слава. А о Лидии рассказывают, что она безучастно брела куда-то, пока она не пришла в конце дня к какому-то крестьянскому хутору; она постучала там в дверь, и вышла хозяйка. Лидия попросила разрешить ей остаться на ночь, ведь она устала и проголодалась. Она поселилась у этой женщины, и всем она понравилась.

Þar er til máls að taka að í næsta héraði frá bóndabæ þeim er Lydía átti heima sat greifainna nokkur á eignum sínum; hún var búin að missa mann sinn, en átti son einn er Valdimar hét; hann gekk í skóla og kom því skjaldan heim. Greifainna þessi var kunnug konu þeirri er Lydía var hjá, og heimsókti hana á hverju ári. Kom nú að þeim tíma er hún var vön að koma og lét konan Lydíu búa allt undir sem bezt hún gat. Síðan kemur greifainnan og tekur bóndakona á móti henni eftir beztu föngum; stendur Lydía fyrir beina og ferst það mjög hönduglega. Aldrei hafði Lydía viljað segja hvorki nafn sitt eða ætt og hafði ávallt blæju fyrir andlitinu, en meðan hún var að matbúa fyrir greifakonuna tók hún frá andlitinu og sá þá greifainnan hana og undraðist mjög fegurð hennar og kom að máli við bóndakonuna og spyr hvernin standi á Lydíu og sagði bóndakonan slíkt sem hún vissi. Greifainnan sagði sig grunaði hún mundi vera af háum stigum og beiddi hana að láta Lydíu sofa hjá sér um nóttina og svo gjörði hún. Þegar þær voru háttaðar spyr greifainnan Lydíu hverra manna hún sé; en Lydía var treg til, en segir henni þó á endanum eins og var. Spyr greifainnan hana þá hvort þess væri eigi kostur að hún kæmi heim með sér og yrði þjónustustúlka hjá sér. Lydía sagði að það færi vel um sig þar sem hún væri, en kvaðst þó myndi gefa það eftir ef konan leyfði. Ber greifainnan þetta mál síðan undir bóndakonu og þau hjón og gefa þau Lydíu eftir sökum velvildar við greifakonuna og fer Lydía heim með henni. Fellur vel á með þeim og greifainnan er eins góð við Lydíu og það væri dóttir hennar. Ekki kom Valdimar heim úr skólanum og hafði því enn ekki séð Lydíu.

Надо рассказать о том, что в соседнем округе рядом с тем крестьянским хутором, где жила Лидия, обитала в своих владениях некая графиня; она потеряла мужа, но у неё был сын по имени Вальдимар; он ходил в школу и потому редко бывал дома. Эта графиня была знакомой женщины, у которой жила Лидия, и каждый год навещала её. Вот настало время её обычного посещения, и хозяйка велела Лидии приготовить всё как можно лучше. Затем графиня приехала, и хозяйка встретила её с величайшим радушием; Лидия прислуживала за столом, и это удалось ей очень ловко. Лидия никогда не хотела называть ни своего имени, ни рода и постоянно носила на лице вуаль, но покуда она стряпала для графини, то сняла вуаль, и тогда графиня рассмотрела её и очень удивилась её красоте, завела с хозяйкой беседу и осведомилась о Лидии, а хозяйка рассказала всё, что знала. Графиня сказала, что подозревает, что та из знатного сословия, и попросила её позволить Лидии спать в ту ночь рядом с ней, и она позволила. Когда они легли спать, графиня спросила Лидию, кто она такая; сначала Лидия не хотела отвечать, но в конце концов рассказала всё как есть. Тогда графиня спросила её, не даст ли она согласия отправиться к ней домой и стать у неё служанкой. Лидия сказала, что ей хорошо и здесь, однако она уступит, если хозяйка позволит. Затем графиня поговорила об этом с хозяйкой, и супруги отпустили Лидию по причине благорасположения к графине, и Лидия отправилась вместе с ней. Они хорошо поладили, и графиня была так же добра к Лидии, словно это была её собственная дочь. Вальдимар не возвращался из школы и потому ещё не видел Лидию.

Líður svo nokkur tími þar til greifainnan tekur sótt mikla er hún hyggur sig muni leiða til bana. Kallar hún þá Lydíu til sín og þakkar henni fyrir alla tryggð og hollustu er hún hafi sýnt sér. Síðan fær hún henni bréf er hún segir hún skuli fá Valdimar er hann komi heim úr skóla. Andast hún síðan og lætur Lydía gjöra virðuglega útför hennar og annast um það allt með forsjá og fyrirhyggju. Líður nú að þeim tíma er Valdimar kemur úr skóla og fréttir hann þá harmafregn að móðir hans sé dáin og gjörðist hann af því mjög angurvær. Fær Lydía honum síðan bréfið og var innihald þess að greifainnan fól Valdimar Lydíu á hendur og enda hvatti hann til að leita ráðahags við hana væri hún því ekki mótfallin. Síðan sýnir Valdimar Lydíu bréfið og tekur hún máli því vel og bindast þau fastmælum; og líður svo nokkur tími.

Так прошло некоторое время, пока графиня тяжело не заболела, и она решила, что эта болезнь сведёт её в могилу. Тогда она позвала Лидию к себе и поблагодарила её за всю верность и преданность, которые та ей выказала. Затем она вручила ей письмо, которое попросила отдать Вальдимару, когда он вернётся домой из школы. Потом графиня скончалась, и Лидия устроила ей достойные похороны и позаботилась обо всём с рассудительностью и предусмотрительностью. Вот настало время, когда Вальдимар вернулся из школы, узнал печальное известие о смерти матери и впал из-за этого в глубокое уныние. Затем Лидия отдала ему письмо, в котором говорилось, что графиня вверяла Лидию его попечению и также побуждала его заключить с ней брак, если она не будет против. Затем Вальдимар показал Лидии письмо, она хорошо восприняла это дело, и они скрепили уговор клятвами; так прошло некоторое время.

Þess er að geta að Valdimar átti vin er Eðvarð hét og höfðu þeir alizt upp hver með öðrum og voru mestu mátar. Oft gengu þeir tveir saman og töluðu um ýmsa hluti, en aldrei hafði Valdimar sagt honum frá Lydíu; en eitt kveld er þeir voru á gangi nálægt húsi því er Lydía var í varð Eðvarð litið upp í glugga er á því var, og sá að Lydía hafði tekið blæjuna frá andlitinu (því hún hafði hana ávallt) og var að greiða hár sitt. Verður hann þegar gagntekinn af elsku til hennar og segir Valdimar frá því, en hann segir: „Ertu vitlaus! Það er stúlkan mín og hana færðu ekki.“ Við þessar fréttir bregður Eðvarði mjög og segist skilja við hann nema hann gefi sér hana, því hann geti ei án hennar lifað, en því þverneitaði Valdimar. Kvaddi Eðvarð hann síðan og gekk á stað, en þegar hann var farinn iðrast Valdimar eftir hvað hann hafi verið harður við hann og leggur á stað að leita hans og finnur hann eftir nokkurn tíma langt í burtu og fer þegar að friðmælast við hann og heitir að gefa honum Lydíu ef hann verði aftur vinur sinn, og það semst með þeim. Fara þeir síðan heim og er það fastráðið að Eðvarð skuli giftast Lydíu þó henni væri það þvernauðugt. Samt vildi Valdimar vinna það til ef hann fengi með því aftur vinfengi Eðvarðs. Er síðan stofnuð veizla mikil og ætla þeir fóstbræður að slá saman, því þá var Valdimar búinn að fá sér aðra heitmey er Ólafía hét. Var síðan boðið fjölda fólks til brúðkaupsins. Þegar sá tiltekni dagur kom komu boðsmenn og var þar fólksfjöldi mikill samankominn. Leiðir Valdimar síðan brúðarefni sitt til sætis og á öngvum stendur nema Lydíu; er hún síðan leidd inn í brúðarsalinn, en þá fellur hún í öngvit, því þar sér hún stjúpu sína og stjúpdóttir sem orðin var brúðarefni Valdimars; en sökum fólksmergðarinnar urðu boðsmenn eigi varir við þegar ungmenni nokkurt er hafði haft ást á Lydíu tók hana í fang sér þar sem hún lá í óvitinu og bar hana heim í hús sitt, en boðsfólkið kepptust við hver sem betur gat að leita að henni; en það kom fyrir ekkert og fóru boðsmenn heim við það hryggvir í huga.

Следует упомянуть, что у Вальдимара был друг по имени Эдвард, и они выросли вместе и были лучшими товарищами. Они часто гуляли вдвоём и беседовали о разных вещах, но Вальдимар никогда не рассказывал ему о Лидии; но однажды вечером, когда они проходили рядом с домом, где жила Лидия, Эдвард случайно посмотрел в окно и увидел, что Лидия сняла с лица вуаль (поскольку она носила её постоянно) и расчёсывает свои волосы. Его сразу охватила любовь к ней, и он рассказал Вальдимару об этом, а тот ответил:

— Ты с ума сошёл! Это моя девушка, и её ты не получишь.

Эта новость очень поразила Эдварда, и он сказал, что расстанется с ним, если тот не отдаст ему её, поскольку он не сможет жить без неё, но Вальдимар наотрез отказался. Затем Эдвард попрощался с ним и отправился в путь, но когда он ушёл, Вальдимар раскаялся, что был суров с ним, отправился на его поиски, некоторое время спустя нашёл его далеко оттуда, сразу стал мириться с ним и пообещал отдать ему Лидию, если тот снова станет его другом, и они договорились об этом. Затем они вернулись домой, и было решено, что Эдвард женится на Лидии, даже если она будет против. Однако Вальдимар хотел пойти на это ради того, чтобы вернуть дружбу Эдварда. Затем стали готовить большой пир, и побратимы собрались сыграть свадьбы одновременно, поскольку Вальдимар уже нашёл себе другую невесту по имени Оулавия. Туда пригласили много людей. Когда наступил назначенный день, прибыли гости, и собралось их там огромное множество. Затем Вальдимар подвёл свою невесту к её месту, и теперь ждали только Лидию; когда же её привели в свадебный зал, она упала в обморок, поскольку увидела свою мачеху и сводную сестру, которая оказалась невестой Вальдимара; но из-за множества народа гости не заметили, как некий юноша, который был влюблён в Лидию, взял её на руки, когда она лежала без сознания, и отнёс её к себе домой. Гости старались найти её, как кто мог, но тщетно, и все разошлись по домам с печалью в сердце.

Sá kvittur kom upp að sú tilvonandi tengdamóðir Valdimars væri eigi með öllum mjalla og var því til reynt og lagt mælispjald á milli herða henni og varð hún þá að stórri tröllskessu og sást þá hversu hún hafði vélað kóng og svo Valdimar með því að ætla að narra hann til að eiga dóttur sína, því með því ætlaði hún að ráða Lydíu af dögum. Voru þær mæðgur síðan stegldar á milli trippa sem slitu þær í sundur, og enduðu þær síðan líf sitt. En þeir Valdimar og Eðvarð leituðu nótt sem dag að Lydíu, en fundu hana þó ekki. Einn dag sem þeir leituðu komu þeir að húsi einu og sáu þar mann vera að hlaða byssu. Spurðu þeir hann hvað hann ætlaði að gjöra við hana. Hann kvaðst ætla að skjóta sig, því hún Lydía vildi ekki eiga sig, en aldrei skyldi hann segja til hennar. Síðan ötluðu þeir að taka af honum byssuna, en hann var óðar búinn að skjóta sig. Héldu þeir síðan áfram leitinni; voru þeir þá búnir að leita samfleytt í fimm vikur og voru orðnir mjög vonardaufir að þeir myndi finna hana.

Поползли слухи, что будущая тёща Вальдимара якобы не в своём уме, и поэтому для проверки ей между плеч приложили заговорённую дощечку, и тогда она превратилась в огромного трётля-скессу, и тогда стало ясно, как она обманула короля, а затем намеревалась одурачить и Вальдимара, женив на своей дочери, ведь таким образом она собиралась погубить Лидию. Затем мать и дочь привязали между жеребцов, которые разорвали их на части, и так они окончили свою жизнь. А Вальдимар и Эдвард денно и нощно искали Лидию, однако не находили. Однажды во время поисков они пришли к одному дому и увидели там человека, заряжающего ружьё. Они спросили, что он собирается делать с ним. Он ответил, что собирается застрелиться, поскольку Лидия не хочет выходить за него, но он никогда не скажет, где она находится. Затем они попытались отобрать у него ружьё, но он тотчас застрелился. Потом они продолжили поиски; они уже искали пять недель подряд и отчаялись найти её.

Eitt kveld komu þeir að prestssetri nokkru. Kemur þá ferðamaður þangað með bréf til Eðvarðs og kvaðst þurfa að tala við hann. Gengur Eðvarð afsíðis með honum, en á meðan verður Valdimar reikað út í kirkjugarð og sér þar svarta flygsu á einu leiðinu; en er hann kom nær sér hann að það er manneskja, og gengur rétt að henni og þekkir að þar er komin Lydía. Grípur hann þá yfir um hana og spyr hvort hún þekki sig, en hún kvað nei við. Segir hann þá til nafns síns og verða þar fagnaðarfundir og segir Lydía að þessi ungi maður hafi viljað neyða sig til að eiga sig, en hún hafi þverneitað og hafi hann þá skotið sjálfan sig, en hafi falið sig presti þeim á hendur svo enginn gæti notið sín, en hún hefði fengið leyfi til að gjöra bæn sína á hverju kveldi og nú hefði tekizt svo happalega til. Síðan tekur Valdimar Lydíu og ber hana í burtu á laun við Eðvarð. Daginn eftir var Eðvarð snemma á fótum og ætlaði að hefja leitina að nýju, en Valdimar kvaðst ekki þurfa að leita lengur, því hann hefði fundið það sem hann leitaði að. Leiðir hann síðan Lydíu fram og varð þar ósegjanlegur gleðifundur. Fara þau síðan öll heim og efna til mikillar veizlu og gengur Valdimar að eiga Lydíu, en Eðvarð giftist annari efnilegri stúlku. Er Valdimar síðan vígður til greifa og Eðvarð komst einnig til hárra valda. Brugðu þeir aldrei trúskap sínum, heldur lifðu sem sannnefndir fóstbræður allt til þeirra æviloka. Sömuleiðis unnust þau Valdimar og Lydía hugástum og eignuðust mörg afkvæmi sem ekki koma við þessa sögu og dóu í góðri elli í höndum ástvina sinna. Og ljúkum vér svo að segja frá Lydíu konungsdóttir.

Одним вечером они пришли в усадьбу какого-то пастора. Тогда пришёл туда путешественник с письмом для Эдварда и сказал, что ему нужно поговорить с ним. Эдвард отошёл с ним в сторонку, а тем временем Вальдимар случайно забрёл на кладбище и увидел там чёрную тень на одной из могил; приблизившись, он понял, что это человек, а подойдя вплотную, узнал Лидию. Тогда он охватил её руками и спросил, узнаёт ли она его, а она ответила нет. Тогда он назвал своё имя, и случилась там радостная встреча, и Лидия рассказала, что тот молодой человек хотел заставить её выйти за него, но она наотрез отказалась, и тогда он застрелился, а её вверил попечению священника, чтобы никто не смог ею воспользоваться, но она получила разрешение молиться каждый вечер, и теперь всё так удачно случилось. Затем Вальдимар взял Лидию и увёз её втайне от Эдварда. На следующий день Эдвард поднялся рано и собирался снова начать поиски, но Вальдимар сказал, что больше искать не нужно, поскольку он уже нашёл то, что искал. Затем он вывел Лидию, и произошла неописуемо радостная встреча. Потом все они отправились домой и устроили большой пир, и Вальдимар взял Лидию в жёны, а Эдвард женился на другой многообещающей девушке. Позднее Вальдимар получил графский титул, а Эдвард тоже обрёл бо́льшую власть. Они никогда не изменяли своей преданности друг другу, а жили словно настоящие побратимы до самой своей смерти. Подобным же образом Вальдимар и Лидия нежно любили друг друга, и у них было много потомков, которые не имеют отношения к этой истории, а умерли они в глубокой старости на руках своих близких. И так мы заканчиваем рассказывать о королевне Лидии.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1956), Jón Árnason, IV. bindi, bls. 647–650.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

Дата публикации: 04.04.2026

© Tim Stridmann