Á einum bæ bar svo við að þegar fjósamaður kom í fjósið voru allar kýrnar lausar og honum fundust talsvert fleiri naut en vera átti, en sá ekkert því að myrkt var. Hann ryðst nú um fast og verður skapbrátt svo að hann bítur í eyrað á einni kúnni. Þegar hann sér að hann fær engu skipulagi á komið hleypur hann eftir ljósi, en þegar hann kemur með það voru baulur búnar að bása sig, en á flórnum stóð kýr ókennd með blóðugt eyra. Kýrin var svo tekin af húsbændunum til eignar og hirðingar og reyndist mesti dánumannsgripur. En í hvört skipti er hún bar mátti enginn vera hjá henni eins og siður er til og þó var kálfurinn ætíð kominn karraður inn í hlöðu eða moðbás. Allt eins þegar hún gekk, þá hvarf hún úr fjósinu og kom svo aftur.
На одном хуторе случилось так, что, когда скотник вошёл в хлев, все коровы были выпущены, и ему показалось, что скота значительно больше, чем должно быть, но из-за темноты он ничего не видел. Вот он резко бросается вперёд и, разгорячившись, кусает одну корову за ухо. Увидев, что ему никак не навести порядок, он выбегает за светом, а когда возвращается с ним, коровы уже были в стойлах, а в проходе стояла незнакомая корова с окровавленным ухом. Эту корову хозяева потом забрали себе, чтобы владеть и заботиться, и она оказалась большой и крепкой животиной. Однако, по сложившемуся обычаю, всякий раз, как она телилась, никому нельзя было находиться рядом с ней, и всё же вылизанный телёнок всегда оказывался во внутреннем стойле или стойле для негодного сена. То же самое, когда у неё была течка, — тогда она исчезала из хлева и затем возвращалась обратно.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.
Текст с сайта is.wikisource.org
© Ксения Олейник, перевод с исландского
Дата публикации: 17.04.2026