Женщина-аульв при родах

Álfkona í barnsnauð

На востоке — как утверждают, в Одди — девушка пошла вечером за выстиранным бельём на церковный двор; а когда она собирала бельё, к ней подошёл человек, которого она не знала. Он взял её за руку, попросил пойти с ним и сказал, что это ей ничем не навредит:

— Но если ты этого не сделаешь, — говорит он, — тогда в твоей удаче произойдут перемены.

Девушка не посмела ничего иного, кроме как уступить его просьбе, и отправилась с ним, пока они не пришли к хутору, как ей показалось, хотя на самом деле это был холм; затем они подошли к двери хутора; он завёл ей внутрь, повёл по длинным проходам, пока они не пришли в комнату. В одном конце комнаты для её глаз было темно, но в другом горел свет; там она увидела женщину, которая лежала при родах и постанывала, но родить ребёнка никак не могла. Рядом с ней она увидела убитую горем старуху. Мужчина, который привёл её туда, сказал ей:

— Подойди и помоги моей жене, чтобы она родила ребёнка.

Девушка подошла туда, где лежала женщина, старуха ушла, а пришедшая девушка обхватила руками роженицу, поскольку знала, что это необходимо; тогда женщине сразу стало настолько лучше, что ребёнок тут же появился на свет. А когда дитя родилось, отец ребёнка пришёл с бутылочкой и сказал ей помазать глаза младенца её содержимым, но остерегаться, чтобы это попало в её глаза. Она так и сделала, помазала ребёнку глаза из бутылочки, но, закончив, провела пальцем вокруг одного своего глаза. Тут она увидела этим глазом, что в другом конце комнаты было много народу. Мужчина забрал у неё бутылочку и унёс её, затем вернулся, поблагодарил её за помощь, и его жена тоже, и они сказали, что она станет счастливицей. После этого он дал ей ткани на передник, подобной которой она никогда прежде не видела; затем он взял её за руку и повёл её прочь, пока не пришёл с ней на церковный двор, с которого увёл её, а затем ушёл восвояси, а она вернулась в дом.

Во время наступившей зимы умерла жена священника, который там проживал, а эта девушка стала его новой женой. Она часто говорила, что видит сокрытый народ; когда она замечала, что те собирают своё сено, то велела собирать сено и у себя, поскольку вскоре начинал идти дождь, хотя до этого небо было ясным. Однажды она пошла в торговый посад вместе со священником, своим мужем. Когда она была в лавке, то увидела там вышеупомянутого аульва, который забирал товар у купца из сокрытого народа, что находился там. И случилось так, что она поприветствовала его и сказала:

— Здравствуй, приятель, я благодарна тебе за прошлый раз.

Но тут он подошёл к ней, сунул палец себе рот и провёл им вокруг её глаза, а это так на неё подействовало, что с тех пор она не видела ни сокрытых людей, ни их действий.

Здесь обращает на себя внимание то, что сокрытый народ получает посылки из других краёв и совершает сделки с купцами из своего племени, которые плавают между странами и торгуют между собой, хотя мы их не видим.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann