«Помнится, тебе раньше нравились сердца»

„Ég man þér þóttu góð hjörtun forðum“

Жил человек по имени Сигюрд; он хотел жениться на девушке, которую звали Гвюдрун. Но однажды, когда Гвюдрун стирала у ручья, к ней пришёл мужчина с двумя лошадьми, одна под дамским седлом, а на другой он ехал верхом. Он тут же схватил её, завязал ей глаза и уехал вместе с ней прочь; она не знала, что с ней станется. Они очень долго ехали, пока не прибыли к какому-то холму, и он вошёл внутрь холма вместе с ней, и некоторое время о них рассказывать нечего.

Как-то раз в Эйдкуле1, где проживал Сигюрд, пропали все овцы; он сам отправился искать этих овец и весь день был в пути, а поздно вечером он пришёл на поляну, и там показался холм и затем маленький хутор; он приблизился к окну, увидел там внутри свет и сказал в окно: «Мир вам!», — и тогда вышел старик. Тот пригласил его в бадстову, там ему предложили поесть, и он принял предложение, а девушка, которая принесла ему еду, пришла с пустыми сердцами [т. е. без гарнира] на тарелках и сказала ему:

— Помнится, тебе раньше нравились сердца.

Затем на чердак бадстовы поднялись четыре работника; хозяин спросил первого, загнал ли тот баранов, второго — загнал ли тот овечек, третьего — загнал ли тот ягнят, четвёртого — загнал ли он скот из Кулы. Вечером, когда Сигюрд ложился спать, та же самая девушка пришла к нему и рассказала ему всё касательно своего исчезновения, и что мужчина, который её похитил, очень с ней ласков, а овец они припрятали по той причине, что на носу чрезвычайно суровая зима. Утром Сигюрд вернулся домой, а овцы остались там до весны. Позднее Сигюрд женился на дочери этой четы, и так заканчивается этот рассказ.


Примечания

1 В Исландии два хутора с таким названием: один находится в Свинадале в Восточной Хунаватнссисле (на Севере), другой — в Артнарфьёрде в Западной Исафьярдарсисле (в Западных Фьордах).

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann