Где-то между 1760-ым и 1780-ым годами в Хвамме во Фльоуте долгое время жил Гисли, отец Тоурвальда1. Жену Гисли звали Гвюдрид2. Как-то раз в начале зимы случилось так, что Гвюдрид снится сон, в котором к ней приходит незнакомая женщина и просит, чтобы та выручала её каждый вечер парны́м молоком в пол-литровом кувшине3 и ставила его в определённое место на кухне. Гвюдрид делала так всю зиму, и каждое утро молоко из того кувшина исчезало. Но когда утром первого летнего дня она собирается взять кувшин, то там уже лежит rósuð samfella (предмет женской одежды)4 с крупными серебряными листьями-пуговицами. Гвюдрид потом владела этим нарядом до конца своих дней.
1 См. «Стадо скрытого народа в Хвамме». [См. также истории про отца («Замочная трава») и сестру Тоурвальда («Водяной в Скейдсдале и в Хельярдальсватне»). — Прим. перев.]
2 Гвюдрид Йоунсдоттир (ок. 1739 — ок. 1804). — Прим. перев.
3 Merkurkanna — кувшин (kanna) объёмом в одну марку. Одна марка объёма равна одной пинте, т. е. ≈ 0,5 л. — Прим. перев.
4 Затрудняюсь с переводом: samfella — здесь, разновидность (праздничной?) юбки; rósaður — непереводимое страдательное причастие, связанное со словом rós ‘роза’ (или, метафорически, красивый цветок вообще), т. е. буквально что-то наподобие “розированный”. Судя по всему, это юбка, изящно украшенная цветочной вышивкой. — Прим. перев.
© Speculatorius, перевод с исландского