Huldumaðurinn í Stóruhólum

Сокрытый человек из Стоурюхоулара

Þegar Margrét heitin Rafkelsdóttir (ↄ: Rafnkels) var á Núpakoti hjá föður sínum kom hún eitt sinn sem oftar úr sandinum; þá voru skipin fram undan Steinahelli eins og oft hefir verið. Þetta var um kvöldið nálægt dagsetursskeiði. Þá var fremur skuggsýnt því veður var þykkfengið. Í þetta sinn var hún ein sér því sjómenn höfðu riðið heim á undan. En er hún kom upp yfir gljána miðja vega í syðri hlut Steinahólma sá hún mann kippkorn á undan sér og hafði sá tvo hesta í taumi með blautum fisk. Margrét hvatti sporið og ætlaði að ná honum svo hún gæti orðið samferða, en hvað mikið sem hún þæfði í móinn dró hvorki sundur né saman með þeim allt þar til hann hvarf fyri austan Stóruhóla í landsuður af Hlíð. Hún hélt samt áfram um stund. Þá litlu seinna var kallað eftir henni með dimmri raustu: „Haltú áfram! Flýttú þér!“ Hún gaf sér ekki um það annað, en hélt sína leið. En er hún kom undir túngarðana á Núpakoti datt henni í hug það hún var langseinust úr sandinum og þetta hlaut að vera huldumaður. Brá henni þá í brún með frábærri hræðslu, flýtti sér sem hún gat, dreif ofan af hestunum fiskinn og því næst virkin, lét þá í hesthúsið og fór sem skjótast inn, enda skall þá á blindbylur í sama bili svo ekki var hundi út sigandi. Þannig gaf þessi góði huldumaður henni líf.

Когда покойная Маргрьет Рабнкельсдоуттир1 жила в Нупакоте у своего отца, однажды она, как обычно, шла с песков; корабли уже стояли перед пещерой Стейнахетлир, как часто бывало. Это было вечером, на закате. Тогда было весьма темно, поскольку небо затянуло тучами. В тот раз она была одна, поскольку рыбаки уехали домой раньше неё. А когда она на полпути поднялась из замёрзшего болота в южной части Стейнахоульми, то увидела впереди по дороге человека, который вёл на поводу двух лошадей, гружённых свежей рыбой. Маргрьет ускорила шаг с намерением догнать его, чтобы идти вместе, но как она ни старалась, расстояние между ними не росло и не сокращалось, пока он не исчез к востоку от Стоурюхоулара, на юго-восток от Хлида. Она однако некоторое время шла дальше. Вскоре после этого кто-то окликнул её низким голосом: «Иди вперёд! Поторопись!» Она не обратила на это особого внимания, а продолжила свой путь. Когда же она пришла к ограде вокруг туна в Нупакоте, ей пришло на ум, что очень уж она припозднилась с песков и что это, наверное, был сокрытый человек. Тут её охватил неописуемый страх, она поспешила как могла, сбросила с лошадей рыбу и затем — сёдла, поставила из в конюшню и поскорее вошла в дом, как в тот же миг разразилась такая ужасная вьюга, что собаку было не выгнать наружу. Так этот добрый сокрытый человек спас ей жизнь.

Þessi Margrét varð síðan oft vör við huldufólk, einkum er hún var orðin kona í vestasta bænum í Steinum. Þar gekk huldufólkið um brunnhúsið og sótti þangað vatn, enda lét hún það ávallt opið standa. Líka brúkaði það eldhúsið því oft heyrðist glamur í skörungnum og lagði sætan hangikjötsilm inn til hennar.

Эта Маргрьет позднее часто замечала сокрытый народ, особенно когда она стала хозяйкой на самом западном хуторе в Стейнаре. Там люди из сокрытого народа ходили около колодезного домика и набирали оттуда воду, ведь она всегда оставляла его открытым. Также они пользовались кухней, поскольку часто слышался лязг кочерги, а к ней доносился приятный запах копчёного мяса.

Hún var dóttir Rafkels bónda á Núpakoti, Ólafssonar gamla í Hlíð er fæddist milli 1620–40, Höskuldssonar í Hlíð, Hannessonar Krangs eður Krangefóð er bjó á Lambafelli, kominn hingað frá Norvegi og þangað frá Grikklandi. Margrét dó 1826; hún var móðir Þorbjargar á Steinum.

Она была дочерью бонда Рабнкеля2 из Нупакота, сына Оулава Старого из Хлида, который родился между 1620 и 1640 годами, сына Хёскюльда из Хлида, сына Ханнеса Кранга или Крангефода3, который жил в Ламбафетле и прибыл сюда из Норвегии, а туда — из Греции. Маргрьет умерла в 1826 году; она была матерью Торбьёрг4 из Стейнара.

Примечания

1 Маргрьет Рабнкельсдоуттир (ок. 1747 — 13.01.1836).

2 Рабнкель (Рабнкетиль) Оулавссон (ок. 1684 — после 1762), бонд в Нупакоте и Стейнаре под Эйяфьётлем.

3 В некоторых источниках отца Хёскюльда Ханнеса зовут Hannes Crumbeck, ирландец, прибывший в Исландию из Норвегии, бонд и травник в Ламбафетле под Эйяфьётлем.

4 Торбьёрг Эйриксдоуттир (07.05.1786–03.11.1834), жена Артнодда Кольбейнссона, бонда в Стейнаре.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1955), Jón Árnason, III. bindi, bls. 44–45.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания

Редакция перевода: Speculatorius

Дата публикации: 05.03.2026

© Tim Stridmann