Huldubátur

Бот сокрытого народа

Ásmundur1 segir mér2 að maður að nafni Rafn Ólafsson hafi sagt sér að hann hafi séð huldufólk. Segir hann að Rafn þessi sé mjög sannorður maður, laus við allt glens og gárungahátt.

Аусмюнд1 рассказываетт мне2, что человек по имени Рабн Оулавссон говорил ему, что видел сокрытый народ. Он говорит, что этот Рабн — человек весьма правдивый, лишённый всякого шутовства и насмешек.

Einu sinni var Rafn til róðra út á Látrum á Látraströnd. Einu sinni stóð hann út á hlaði ásamt með fleiri mönnum. Rafni varð litið út á fjörðinn og sá hvar bátur kom siglandi undan Gjögrunum. Rafni þókti báturinn skrýtinn og fór inn og sókti sér kíkir og skoðaði bátinn í honum. Var siglingin allt öðru vísi en menn vanalega hafa hana. Rafn hugsaði nú ekki frekar um þetta að sinni og gekk inn. Að augnabliki liðnu kom hann út aftur og þá var allt horfið. Ekki gat samt báturinn horfið á náttúrlegan hátt því að frá Látrum sést um allan fjörð.

Однажды Рабн ловил рыбу у Лаутюра на побережье Лаутрастрёнд. Как-то раз он стоял во дворе вместе с другими людьми. Рабн случайно взглянул на фьорд и увидел, как под Гьёгюром на парусах идёт бот. Бот показался Рабну странным, и он пошёл в дом за подзорной трубой и рассмотрел бот через неё. Паруса и такелаж были совсем иными, чем обычно используют люди. Вот Рабн на некоторое время забыл об этом и вошёл в дом. Спустя мгновение он снова вышел, и тогда всё исчезло. Однако бот не мог исчезнуть естественным образом, поскольку от Лаутюра можно видеть весь фьорд.

Einu sinni var Rafn á kaupstaðarleið sjóveg með öðrum fleiri á bát. Þegar þeir komu inn undir Oddeyrina verður þeim litið til baka og sjá þeir þá hvar bátur með þremur mönnum kemur róandi á eftir þeim. Þeir fóru að tala um að þetta væri skrýtinn bátur því að þeir sáu hann þarna allt í einu, en ekki rétt áður. En þegar þeir eru að tala um þetta hverfur báturinn og sáu þeir hann ekki síðan.

Как-то раз Рабн со многими другими людьми ехал по морю в торговое местечко. Подойдя к Оддэйри, они случайно оглядываются и тогда видят, как следом за ними на вёслах идёт лодка с тремя людьми. Они заговорили о том, что лодка эта не обычная, поскольку они увидели её там внезапно, но не видели за мгновение до этого. А пока они говорят об этом, лодка исчезает, и больше они её не видели.

Athugasemdir

1 Líklega Ásmundur Gíslason á Þverá í Dalsmynni.

2 Guðmundi Davíðssyni.

Примечания

1 Аусмюнд Гисласон (1872–04.02.1947), священник в Хаульсе во Фньоускадале, позднее жил в Рейкьявике.

2 Гвюдмюнд Давидссон (1866–01.10.1942), бонд и староста в Хрёйне во Фльоуте в Скагафьярдарсисла.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.

Текст с сайта is.wikisource.org

© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания

Дата публикации: 16.01.2026

© Tim Stridmann