Það er almæli að huldufólk hafi búið í hólum og klettum hingað og þangað um allt land og það svo margt að skip hafi komið af hafi með vörubirgðir handa því. Á vorin þegar fyrstu skip komu á Akureyri sáust skip fyrir framan Halllandsklett andspænis Akureyri hinumegin (austan megin) á höfninni. Þar lágu huldufólksskipin jafnhliða skipum landsmanna og átti huldufólk að hafa verzlað þar við klettinn. En aðeins skyggnir menn sáu skipin eins og líka huldufólkið sjálft.
Все говорят, будто сокрытый народ обитает в холмах и скалах там и сям по всей стране, и его так много, что из-за моря приходят корабли с товарами для них. Весной, когда первые корабли прибывали в Акюрэйри, перед скалой Хатльландсклетт напротив Акюрэйри видели корабли, на другой (восточной) стороне гавани. Корабли сокрытого народа стояли там бок о бок с кораблями местных жителей, и сокрытый народ торговал там у этой скалы. Но только ясновидящие видели эти корабли, как и сам сокрытый народ.
Sú saga gjörðist fyrir réttri öld [um 1760] að einvirki bjó á Vöglum í Hrafnagilssókn í Eyjafirði skammt frá Akureyri. Á vortíma var konan að nafni Ingibjörg að hreinsa á túni; það var á laugardagsnótt; veður var gott. Hún hreinsaði alla nóttina til sólaruppkomu, en sól rann þar snemma á morgnana því bærinn stendur hátt. Þá gekk hún inn og vildi taka á sig náðir og hafði þegar klæðzt úr öllum ytri fötum. Þá þurfti hún út til að reka fé úr túni og fer fram á nærfötunum. Þegar hún kemur í bæjardyrnar sér hún hvar koma fjórir menn að utan og neðan, alfaraveg, með allmarga hesta, alla klyfjaða með kaupstaðarvarning, kornvöru og trjávið og fleira. Hún aðgáði og mundi hestalit og hestatölu, en sögumaður (dóttursonur hennar) mundi það ekki. Hún skýldi sér bak við bæjarstaf því hún var fáklædd. Þeir riðu um hlaðið sem leið lá, en mæltu ekki orð frá munni. Úr hlaðinu sér hún þeir ríða ekki fram sveitarveginn, heldur fara suður og upp til fjalls fjárstíg einn mjög ógreiðfæran eftir brekkum tveim, Beizlabrekku og Fögrubrekku, í þeirri átt voru fjarska miklar klappir og klungur, og fjærri öllum mannavegi. Hún fylgdi þeim með augunum þangað til þeir hurfu fyrir eina klöppina og sáust þeir eigi síðan. En Ingibjörg þessi var hið mesta dánukvendi og hin sannsöglasta. Lagði hún eið út á að þetta hefði hún séð með eigin augum sínum sem nú var frá sagt.
Эта история случилась ровно сто лет назад (около 1760 года). В Ваглире в приходе Храбнагильссоукн в Эйяфьёрде, недалеко от Акюрэйри, жил бедный бонд. Весной его жена по имени Ингибьёрг1 очищала тун; это было ночью субботы; погода стояла хорошая. Она чистила всю ночь до восхода солнца, а солнце по утрам там встаёт рано, поскольку хутор расположен высоко. Затем она вошла в дом, захотела лечь спать и уже сняла всю верхнюю одежду. Тут ей понадобилось выйти, чтобы прогнать овец с туна, и она отправилась в нижнем белье. Подойдя к дверям хутора, она увидела, как по проезжей дороге снизу от моря движутся четверо мужчин с очень большим количеством лошадей, и каждая была нагружена товарами из торгового местечка, зерном, лесом и прочим. Она заприметила и запомнила масть и количество лошадей, но рассказчик (сын её дочери) этого не помнил. Она спряталась за косяком двери, поскольку была легко одета. Они проехали через двор, куда вела дорога, но не произнесли ни слова. Со двора она увидела, что они поехали дальше не по дороге к поселениям, а на юг и вверх в горы по овечьей тропе, очень труднопроходимой, вдоль двух склонов, Бейслабрекки и Фаграбрекки, в той стороне были чрезвычайно огромные скалы и каменистая местность и было далеко от всяких людских дорог. Она провожала их взглядом, пока они не скрылись за одной скалой, и затем их уже не видела. А эта Ингибьёрг была очень порядочной и правдивой женщиной. Она клялась, что собственными глазами видела то, о чём сейчас рассказывалось.
Það liggur svo sem í augum uppi að þetta átti að vera kaupstaðarlest frá Halllandskletti.
Очевидно, что это был торговый караван, идущий от скалы Хатльландсклетт.
1 Ингибьёрг Гримсдоуттир (р. ок. 1733, жила в Ваглире в 1769 г.), жена Гвюдмюнда Ауртнасона.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1955), Jón Árnason, III. bindi, bls. 10–11.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода: Speculatorius
Дата публикации: 15.04.2026