Húslestur hjá huldufólki

Сокрытый народ читает из молитвенника

Ég hefi heyrt 1861 frá því sagt um nafngreindan merkismann í Skagafirði († c. 1846) að eitt sinn var hann á ferð út eftir Blönduhlíð endilangri á nýársnótt. Gerði þá á hann logndrífu svo hann vissi ekki glöggt hvað hann fór. Kom hann þá að glugga einum, staldraði þar lítið við og varð þess var að verið var að lesa húslestur, en á því furðaði hann sig að hann skildi ekki það sem verið var að lesa. Heldur hann nú áfram lítið eitt og kemur að öðrum glugga. Þar er líka (annað) fólk inni og er að lesa; skilur hann það ekki heldur. Kemur hann þannig með litlu millibili að fimm eða sex gluggum og er alstaðar eins ástatt að verið er að lesa, en hann skilur ekki málið. Er hann nú farinn að hugsa að ekki sé allt einleikið og fer að reyna að átta sig. Þekkir hann þá að hann er kominn rétt að túngarðinum á Víðivöllum og hafði farið framhjá klappabelti sem þar er rétt fyrir sunnan og orð liggur á að fullt sé af góðu huldufólki (bjartálfum).1

В 1861 году я1 услышал, как об определённом выдающемся человеке из Скагафьёрда (ум. ок. 1846) рассказывали, что однажды в новогоднюю ночь он проезжал через весь Блёндюхлид. Тут при тихой погоде его застал снегопад, так что он не понимал, куда едет. Тогда он подошёл к какому-то окну, задержался у него немного и заметил, что там читают из молитвенника, однако он был удивлён, поскольку не понимал того, что читалось2. Вот он продвигается ещё немного вперёд и попадает к другому окну. Там внутри также (другие) люди за чтением; этого он тоже не понимает. Так с небольшими промежутками он подходит к пяти или шести окнам, и всюду дело обстоит одинаково — читают из молитвенника, но языка он не понимает. Теперь он начал подозревать, что во всём этом есть что-то неестественное, и попытался сориентироваться. Тут он узнаёт, что попал прямо к ограде туна в Видиветлире и проехал мимо ряда плоских утёсов, который находится ровно к югу оттуда и где, по слухам, полно доброго сокрытого народа (светлых аульвов)3.

Athugasemdir

1 Mann þann sem þessi frásögn er um þekkti ég og bar mikla virðing fyrir. Hvort þetta hefir nokkurn tíma fyrir hann borið eða sagan hefir myndazt svona hinn veginn veit ég öldungis ekki. Hver mér sagði söguna man ég ekki heldur því ég setti hana lítið á mig fyrst í stað. Sagan mundi hafa skeð hér um milli 1800 og 1810. [Hdr.]

Примечания

1 Текст взят из рукописи Йоуна Нордманна.

2 Ср. со сказкой «Конфирмация у сокрытого народа», где героини точно так же не понимают языка богослужения аульвов.

3 Я знал человека, о котором говорится в этом рассказе, и питал к нему большое уважение. Мне совершенно неизвестно, происходило это с ним когда-либо или же такой рассказ сложился по иной причине. Я совершенно не помню, кто рассказал мне эту историю, поскольку сначала плохо её запомнил. Эта история, вероятно, случилась приблизительно между 1800 и 1810 гг. — Прим. рукописи.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.

Текст с сайта is.wikisource.org

© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания

Дата публикации: 30.12.2025

© Tim Stridmann