Á fyrsta hluta 19. aldar bjuggu með móður sinni bræður tveir á Múlakoti í Fljótshlíð sem hétu Jón og Ólafur. Það bar við einn nýársmorgun fyrir dag að Jón fór að gefa í lambhús. Kom þá þar til hans kvenmaður mjög vel búin og fremur lagleg. Hún fer að tala við hann og er blíð í máli og spur hann hvort hann vilji ekki fylgja sér lítinn spotta. Hann þekkir ekki stúlku þessa og fer því ekki að finnast til og neitar henni því um alla fylgd og er heldur þurlegur. Þegar það gengur ekki biður hún hann að eiga sig. Hann neitar því þverlega því hann fer að gruna að það sé huldukona. Þá biður hún hann að sofa hjá sér, en hann tekur þar þvert fyrir og snarast í burtu frá henni hinn reiðasti og heim, en ekki veitir hún hönum eftirför. Hann lætur ekki á þessu bera og fara þeir bræður báðir um daginn til kirkju að Teigi í Fljótshlíð. Dvaldist þeim á ýmsum bæjum á heimleiðinni og var komið nokkuð fram á nótt þegar þeir komu að á þeirri er Merkjá heitir og rennur fram skammt fyrir utan Múlakot.
В первой половине XIX века в Мулакоте во Фльоутсхлиде вместе с матерью жило двое братьев, которых звали Йоун1 и Оулав2. В одно утро после нового года до рассвета случилось так, что Йоун отправился задать корм ягнятам. Тут к нему пришла женщина, великолепно одетая и довольно красивая. Она начинает с ним беседу, ведёт ласковые речи и спрашивает, не хочет ли он немного побыть её спутником. Он эту девушку не узнаёт, а потому не считает это важным и отказывает ей во всяком сопровождении, ведя себя весьма неприветливо. Когда это не проходит, она просит, чтобы он взял её в жёны. Он наотрез отказывается, поскольку начинает подозревать, что женщина эта — из сокрытого народа. Тогда она просит его переспать с ней, но он решительно отказывается, отворачивается от неё в великом гневе и идёт домой, она же его не преследует. Он не подаёт виду о случившемся, и днём оба брата отправляются в церковь в Тейге во Фльоутсхлиде. По дороге домой они задерживались на разных хуторах, и когда они подошли к реке, которая называется Меркьяу и протекает неподалёку от Мулакота, уже наступила ночь.
Veðri var þann veg háttað að það var nokkuð þykkt loft og logn, en tungl næstum í fyllingu og var því ekki dimmt. Þegar þeir eru nýkomnir yfir ána sjá þeir báðir að kvenmaður kemur gangandi á móti þeim, og þegar þau mætast sér Jón að það er sú sama sem Jón hafði hitt um morguninn í lambhúsinu. Fer hún að biðja Jón sama og um morguninn og sækir nú fast á. Jón reiðist og fer að atyrða hana heldur freklega og vill stjaka henni frá sér, en Ólafur bróðir hans aftrar hönum frá þessu og biður hann vera góðan. Þá segir konan með reiðisvip að þó hann ekki hafi viljað þýðast sig þá hafi hann ekki þurft að atyrða sig og hrekja og skuli hann kenna á því síðar og hans afkvæmi, en Ólafi hafi vel farið í þessu og skuli hann þess ekki gjalda, því hann sé fremur góðs verður af sér en ills, Fer þá konan burtu frá þeim og hverfur síðan.
С погодой дело обстояло так, что небо было малооблачное и стояло безветрие, а луна была почти полная, и потому не темно. Едва перебравшись через реку, оба видят, как навстречу им идёт женщина, и когда они встречаются, Йоун видит, что это та самая, которую он повстречал в сарае для ягнят утром. Она принимается просить Йоуна о том же, о чём и раньше, и теперь наседает на него с упорством. Йоун сердится, начинает довольно грубо браниться и хочет оттолкнуть её от себя, но брат его Оулав препятствует ему в этом и просит, чтобы он вёл себя пристойно. Тогда женщина с сердитым лицом говорит, что пусть он и не захотел ей уступить, ему всё же не было нужды бранить и прогонять её, и впоследствии он и его потомки ещё испытают это на себе, однако Оулав повёл себя здесь хорошо, и он не поплатится за это, поскольку скорее заслуживает добра, нежели зла. Тут женщина уходит от них и затем исчезает.
Nokkru eftir þetta giftist Jón og fór að búa á annari jörð. Fór þá smátt og smátt að bera á slagaveiki á hönum og ein dóttir Jóns varð so mikill aumingi að hún lá allan aldur sinn og hafði mjög lítið vit eða þekkingu á neinum hlut og ekki fékk hún mál og dó liðuglega hálfþrítug, en eftir að hún deyði fékk systir hennar veikindi mikil með vitfirrings- eða galinskap sem áður var hin efnilegasta stúlka.
Некоторое время спустя Йоун женился и поселился на другой земле. Тогда у него мало-помалу начала проявляться эпилепсия, и одну из дочерей Йоуна постигло такое несчастье, что весь свой век она не вставала, была совсем слабоумная и ни в чём не разбиралась, не научилась говорить и умерла после двадцати пяти, а после этого её сестра, которая прежде была очень многообещающей девушкой, сильно заболела, лишилась рассудка и обезумела.
Jón þessi Árnason bjó seinast á Bakka í Austur-Landeyjum og deyði þar. Hans sonur var Loftur er bjó á Þorlaugargerði í Vestmanneyjum og gjörðist þar mormóni og sigldi síðan til Vesturheims. Annar sonur hans hét Árni og bjó á Kirkjubæ í Vestmanneyjum og deyði þar. Dóttir hans er Sigríður er eignaðist Jón Oddsson austan af Síðu og búa nú á Bakka og eiga mörg börn. Guðrúnu dóttur Jóns eignaðist Einar hreppstjóri Bjarnason á Hrífunesi í Skaftártungum og var hún sú er fékk vitfirring eftir að systir hennar deyði og var hún þá gift Einari.
Этот Йоун Ауртнасон позднее жил в Бакки в Восточном Ландэйяре и умер там. Его сыном был Лофт3, который жил в Торлёйгаргерди на островах Вестманнаэйяр, стал там мормоном и потом уплыл в Америку. Другого его сына звали Ауртни4, он жил в Киркьюбайре на островах Вестманнаэйяр и умер там. Дочерью его была Сигрид5, которая вышла замуж за Йоуна Оддссона6 на востоке в Сиде, сейчас они живут в Бакки, и у них много детей. На Гвюдрун7, дочери Йоуна, женился хреппский староста Эйнар Бьяртнасон8 из Хривюнеса в Скафтауртунгюре, и это та, которая сошла с ума после смерти сестры, и тогда она была замужем за Эйнаром.
1 Йоун Ауртнасон (ок. 1780 — 18.02.1841).
2 Оулав Ауртнасон (ок. 1776 — 17.11.1846).
3 Лофт Йоунссон (1814–1874), стал мормонским епископом в Спаниш-Форк, Юта, США.
4 Ауртни Йоунссон (ок. 1812 — 08.01.1855), позднее жил в Вильборгарстадире на островах Вестманнаэйяр.
5 Сигрид Йоунсдоуттир (ок. 1817 — 25.01.1908), позднее жила в Моуаре на Кьяларнесе в Кьоусарсисле.
6 Йоун Оддссон (ок. 1816 — 02.12. 1894), позднее жил в Тьяртнире под Эйяфьётлем в Раунгватласисле.
7 Гвюдрун Йонсдоуттир (1816–04.12.1878), позже жила в Спаниш-Форк, Юта, США.
8 Эйнар Бьяртнасон (ок. 1807 — 25.11.1890).
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.
Текст с сайта is.wikisource.org
© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания