„Þú hefur vökvað karltuskuna mína“

«Ты поила моего беднягу-мужа»

Það bar til hjá einni ríkri konu um haust að tómur askur sem hún þekkti ekki stóð á búrhillu hennar eitt kvöld. Hún fyllti hann af volgri nýmjólk og lét hann í sama stað aftur. Um nóttina hvarf hann, en kvöldið eftir var hann kominn aftur tómur og fyllti konan hann. Þetta gekk allan veturinn. Á sumardagsmorguninn fyrsta svaf konan í rúmi sínu. Hana dreymdi að kona kom á gluggann og sagði: „Hafðu það sem ég legg hér fyrir það þú hefir vökvað karltuskuna mína í vetur.“ Hún fór burt, en konan vaknaði og fann við gluggann ábreiðu svo fallega að hún hafði aldrei séð eins góðan dúk og átti hún hana lengi síðan. Úti er sagan.

У одной богатой женщины случилось осенью так, что как-то вечером на полке в её кладовой стоял незнакомый ей пустой деревянный сосуд с крышкой. Она наполнила его свежим тёплым молоком и поставила обратно на то же место. Ночью сосуд исчез, но на следующий вечер снова появился пустой, и женщина наполнила его. Так продолжалось всю зиму. Утром первого дня лета женщина спала в своей постели. Ей приснилось, будто к окну подошла женщина и сказала:

— Возьми то, что я кладу здесь, за то, что ты поила зимой моего беднягу-мужа.

Она ушла, а женщина проснулась и обнаружила у окна такое красивое покрывало, что она никогда не видела такой хорошей ткани, и позднее долго владела ей. Вот и сказке конец.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1955), Jón Árnason, III. bindi, bls. 28.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann