Í Aðalreykjadal í Hvömmum var seint á 18. öldinni vinnumaður sem Torfi hét. Hann var ágætavel gefinn, gáfaður, mesti fjörmaður og afbragðsfríður sýnum. Hann var fjármaður og hélt fé á beit fram með Laxá niðri í sjálfu árgilinu á eyrum og grasflesjum með ánni. Einn dag lenti hann í molludrífu með féð. Á heimleiðinni lá leið hans fram hjá kletti einum sem hann þekkti gjörla enda hafði kletturinn örnefni þótt hér sé eigi nefnt. Sér hann í logndrífunni hvar dyr standa opnar á klettinum og standa í dyrunum tvær stúlkur með ljós í hendi; var önnur eldri, en önnur yngri. Sú hin yngri kallar til hans: „Komdu hingað!“ Þessi sömu orð kallar hún þrisvar. Hann varð skelkaður og flýtti sér sem mest hann mátti með féð fram hjá klettinum. En stúlkan reiddist og kallaði eftir honum: „Þú skalt girnast kvenfólk manna mest, en aldrei fá.“ Þessi ummæli hennar urðu líka áhrínsorð; Torfi eins og umhverfðist að skapsmunum sínum; þar sem hann var fjörmaður varð hann hugsjúkur; þar sem hann var uppáhald allra kvenna sökum fríðleika og góðra kosta vildi nú engin þeirra sjá hann, og lifði hann ókvongaður alla ævi.
В конце XVIII столетия в Адальрейкьядале в Хваммаре жил работник по имени Торви. Он был замечательно одарён, талантлив, очень оживлён и крайне хорош собой. Он был овчаром и пас скот на берегу Лаксау, внизу на отмелях в самом речном ущелье и на травянистых равнинах у реки. Однажды в тихую погоду его вместе с овцами застиг снегопад. На пути к дому его тропа пролегла мимо скалы, которую он признал в точности, ведь у этой скалы имелось название, хотя здесь она никак не именуется. Сквозь снегопад он увидел, что в скале распахнута дверь, и в ней стоят две девушки с огнём в руках; одна была постарше, а другая — помладше. Младшая зовёт его:
— Иди сюда!
Эти слова она прокричала трижды. Его объял ужас, и он изо всех сил заторопился вместе с овцами мимо скалы. Девушка же разозлилась и крикнула ему вслед:
— Да станешь ты вожделеть человеческих женщин более всего, но никогда их не получишь!
И эти её слова сбылись; нрав у Торви точно переменился; там, где он прежде был деятелен, он сделался уныл; если раньше все женщины любили его за красоту и выдающиеся качества, теперь ни одна не желала его видеть, и весь свой век он прожил неженатым.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.
Текст с сайта is.wikisource.org
© Ксения Олейник, перевод с исландского