Þessi Ísleifur var lögsagnari og bjó í Eskjufirði. Eitt sinn kom bóndinn frá Kollsstöðum á Völlum til hans og urðu þeir ei ásáttir í viðræðum svo þar kom loks að þeir hétust hver við annan. Síðan reið bóndinn á burt, en Ísleifur var hinn reiðasti, tók hest sinn og reið eftir bónda. Riðu þeir báðir jafnsnemma í Eskjufjarðarána og drukknuðu báðir. Og að lítilli stundu sáu menn þá báða koma ríðandi upp úr ánni og stefna upp yfir fjall til Héraðs. Konan á Kollsstöðum var á hlaði þegar bóndinn reið í það; ætlaði hún þá að heilsa honum, en sá um leið að hann var dauður, en Ísleif sá hún stefna upp til Fljótsdals. Er mælt að hvor þessa drengja fylgi sinni ætt síðan.
Этот Ислейв1 был уполномоченным и жил в Эскьюфьёрде. Однажды к нему пришёл бонд из Колльсстадира на Ветлире, и во время беседы они не смогли поладить, так что в конце концов стали угрожать друг другу. Затем бонд уехал, а Ислейв был очень зол, взял своего коня и поскакал за бондом. Они оба заехали одновременно в реку Эскьюфьярдарау и оба утонули. Но через короткое время люди увидели, что оба выехали верхом из реки и направились через гору в Хьерад. Хозяйка в Колльсстадире была на площадке перед домом, когда туда прискакал бонд; только она собралась поздороваться с ним, как поняла, что он мёртв, а Ислейв, как она увидела, направился выше к Фльоутсдалю. Говорят, с тех пор каждый из этих мужей преследовал свой род.
1 Ислейв Йоунссон (ок. 1649 — 1707), член лёгрьетты, жил в Глумсстадире во Фльоутсдале, утонул в Нупсвётне.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1955), Jón Árnason, III. bindi, bls. 407.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода: Speculatorius