Ólöf á Stokkseyri

Оулёв из Стокксэйри

Gamalíel hét bóndi á Stokkseyri. Hans synir voru Jónar tveir, hinn eldri og yngri. Sá yngri var faðir Ara kaupmanns í Hafnarfirði. Þeir bræður giftust undireins og skyldi brúðkaup þeirra vera á Kaldaðarnesi. Þar voru brúðarefnin bæði. Það var um haust. Hestar voru allir austur við Baugsstaðaá og ætlaði Jón yngri að sækja þá og yngisstúlka með honum sem hét Ólöf Guðmundsdóttir. Hún átti þá heima á Stokkseyri og átti að fá að fara í veizluna. Hún hlakkaði mikið til þess og svaf lítið um nóttina fyrir ferðahug. Og þegar hún hélt að mundi líða undir dag fór hún á fætur og vakti ekki Jón, en fór ein á stað að sækja hestana. Veður var svo að útsynningur var og gekk oft éljum. Fyrsta élið kom á Ólöfu hjá Grjótlæk og fór hún þar inn í fjós eða lambhús og beið af sér élið. Síðan fór hún austur á Skipasand og þá kom annað élið. Þá settist Ólöf undir stein á sandinum nálægt Skipaá. Þar þótti mörgum vera reimt. Þegar Ólöf var setzt undir steininn syfjaði hana og sofnaði hún fast. Hana dreymdi að maður kom að henni og tók í fætur hennar og dró hana undan steininum. Hún vaknaði við þetta og var þá dregin frá steininum á þá leið sem að ánni snéri, og henni sýndist standa yfir sér maður í sortulituðum fötum. Ólöf hleypir þá í sig móði og spyr þenna mann: „Hvur ertu? Ertu maður eða ertu andskotinn sjálfur úr helvíti?“ Þá brá þeim dökkklædda svo við að hann varð að eldhnetti og sprakk í allar áttir og eitt stykkið sýndist henni fara framan í sig. Hún stóð samt upp og hélt áfram og sótti hestana og fór út eftir með þá. Þegar hún kom út fyrir Rauðárhóla kom Jón móti henni kallandi og bölvandi. Þau fóru með hestana heim á Stokkseyrarhlað. Þá var enn ekki kominn dagur og var verið með ljós í bæjardyrunum. Þegar Óluf sá ljósið brá henni svo við að hún hné af hestinum í öngvit og var borin inn í rúm. Hún var kolblá á andlitinu og svo vítt sem sá á hana bera, en ekki gætti þess þar sem fötin hlífðu. Var svo lokið veizluferð hennar. — Þegar óhreint kemur nærri manni þá líður maður í öngvit ef hann sér ljós áður en hann hefir sofnað.

Гамалиэлем1 звали бонда из Стокксэйри. Его сыновьями были два Йоуна, Старший и Младший2. Младший был отцом Ари3, купца из Хабнарфьёрда. Братья женились одновременно, и их свадьбы должны были состояться на Кальдадарнесе. Обе будущие невесты жили там. Это было осенью. Все лошади паслись на востоке у реки Бёйгсстадаау; Йоун Младший решил забрать их, и с ним отправилась девушка по имени Оулёв Гвюдмюндсдоуттир4. Она проживала тогда в Стокксэйри, и ей позволили присутствовать на том пиру. Она очень предвкушала это и мало спала ночью, думая о походе. И когда ей показалось, что скоро рассвет, она встала и, не разбудив Йоуна, пошла за лошадьми одна. Погода была такая: дул юго-западный ветер и часто начинался непродолжительный буран. Первый буран настиг Оулёв у Грьоутлайка, и она укрылась там в хлеву или овчарне и пережидала непогоду. Затем она отправилась на восток, в Скипасанд [Корабельные Пески], и тогда начался второй буран. Тогда Оулёв села под камнем на песке недалеко от реки Скипаау. Многие считали, что в том месте нечисто. Едва Оулёв уселась под камнем, её стало клонить ко сну, и она крепко заснула. Ей приснилось, что к ней пришёл человек, взял её за ноги и потащил её из-под камня. Она проснулась от этого, и её уже оттащили от камня по дороге, ведущей к реке, и ей показалось, что над ней стоит человек в одежде тёмного цвета. Тогда Оулёв охватила ярость, и она спросила у этого человека:

— Кто ты? Человек или сам дьявол из преисподней?

Вдруг человек в тёмной одежде превратился в огненный шар и взорвался во все стороны, и один кусок, как ей показалось, полетел прямо в неё. Однако она поднялась, пошла дальше, собрала лошадей и отправилась обратно вместе с ними. Когда она приблизилась к Рёйдаурхоулару, её с криками и руганью встретил Йоун. Они вернулись с конями домой на двор Стокксэйри. Рассвет ещё не наступил, и в дверях хутора горел свет. Едва Оулёв увидела этот свет, её это так поразило, что она упала с лошади в обморок, и её занесли в комнату. Лицо у неё было чёрным как уголь, везде, где можно было увидеть, но это не затронуло прикрытую одеждой часть тела. На этом её поездка на пир закончилась.

Когда нечисть приближается к человеку, то [потом] он падает в обморок, если увидит свет до того, как поспит.

Óluf þessi þótti ávallt mjög harðlynd. Hún giftist þeim manni er Gunnlaugur hét. Hann hafði átt tvær konur áður hvora eftir aðra og börn með þeim, en bæði þær og börnin urðu heilsulaus og skammlíf og var því kennt um að karl beitti svo mikilli hörku við þau að óþolandi væri. En þegar hann var giftur Ólufu fór hann að sefast, því þar fékk hann fullkomið jafnræði sitt. Þau bjuggu í Götu í Stokkseyrarhverfi og er Gunnlaugur dáinn fyrir nokkrum árum, en Ólöf lifir enn.

Эта Оулёв всегда считалась очень суровой. Она вышла замуж за человека по имени Гюннлёйг5. У него уже были две жены, одна за другой, и дети от них, но обе они, как и дети, заболевали и жили недолго, и это приписывали тому, что мужчина был так жесток с ними, что это было невыносимо. Но когда он женился на Оулёв, то начал смягчаться, поскольку нашёл себе ровню под стать. Они жили в Гате в селении Стокксэйри, и Гюннлёйг умер несколько лет назад, а Оулёв ещё жива.

Примечания

1 Гамалиэль Йоунссон (1718–1777).

2 Йоун Гамалиэльссон (или Гамласон) Младший (1768–11.12.1846).

3 Ари Йоунссон (ок. 1796 — 19.06.1863).

4 Оулёв Гвюдмюндсдоуттир (1777–06.06.1862).

5 Гюннлёйг Лофтссон (1770–01.12.1857) из Гаты в Стокксэйрархреппе.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1955), Jón Árnason, III. bindi, bls. 333–334.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann