Трётланес

Trøllanes

Как говорят, трётли с удовольствием посещают дома людей, чтобы оставаться в них и развлекаться, в Тринадцатую ночь1. К северу от мыса Нигвунес в долине Боргардеалур на острове Мичинес построили небольшой домик для овчаров, чтобы они оставались в нём в различные времена года, там где пастбище расположено далеко от селения, и они должны были следить за тем, чтобы овцы паслись на своих участках2, содержать их в загонах и укрытиях от снега и помогать им, когда их полностью замело. Как-то раз ночью один пастух безмятежно присматривал за овцами на пастбище на востоке в Боргардеалуре, и из-за того, что там на него вдруг обрушился сильный снегопад, он решил укрыться от него в том домике; но когда он приблизился к зданию, то услышал внутри громкий шум и гам. Вот он подошёл к окну, чтобы подсмотреть, и обнаруживает, что весь дом полон трётлей, которые веселятся, танцуют и распевают:

— Трум-трум-траляляй, холодно в горах у трётлей, лучше — в доме на утёсе в Скоалавётлуре! Трум-трум-траляляй, танцуйте ближе к дверям!

Куда хуже, как рассказывают, дела раньше обстояли в Трётланесе [Мыс Трётлей] — самом северном поселении на острове Кальсой, ведь туда трётли приходили в Тринадцатую ночь на каждый год, стекаясь со всех направлений такими огромными толпами, что в этот праздник селянам приходилось бежать оттуда в Микладеалур3 и оставаться там, пока это воинство развлекается в Трётланесе; из-за этого поселение и получило своё название. Как-то раз случилось так, что одна старуха не смогла уйти вместе с остальными селянами и ей пришлось остаться дома в Тринадцатую ночь; она улеглась под столом в комнате с очагом и притаилась там так, чтобы трётли её не увидели. И вот, когда настал вечер, она увидела, что трётли толпой входят в двери, словно овцы, когда их сгоняют в загон, и так много, что не сосчитать. Они тут же начали танцевать и играть на музыкальных инструментах. Но в самый разгар их веселья, и когда от танцев стоял сильнейший грохот, старуху охватил страх, и она, движимая отчаянием, закричала:

— Господи Иисусе, смилуйся надо мной!

Едва трётли услыхали это благословенное имя, которое все они ненавидят и коего боятся, как они тут же начали скрежетать и крикнули:

— Джия вклинилась в танец!4

Расталкивая друг друга они все как можно скорее выбежали из дверей и с тех пор больше не смели беспокоить это селение и гостить ночью в Трётланесе. И вот, когда народ вернулся обратно на север из Микладеалура, люди ожидали найти старую Джию мёртвой; но она была на ногах и смогла рассказать про то, как она справилась с трётлями, и как они исчезли, едва заслышав, что она произносит имя Иисуса.


Примечания

1 Тринадцатая ночь после Рождества, т. е. 6 января (по григорианскому календарю), когда христиане отмечают праздник Богоявления.

2 Т. е. чтобы овцы, принадлежащие одному владельцу, не паслись на участке другого владельца.

3 Соседнее к югу поселение.

4 Gyð(j)a loypti splitt í dansin — судя по всему, фарерская поговорка.

© Speculatorius, перевод с фарерского и примечания

© Tim Stridmann