Сны доктора Хатльгрима Скевинга

Draumar dr. Hallgríms Schevings

Когда доктор Скевинг поплыл на учёбу в Копенгагенский университет1, корабль, на котором он отбыл из Эйяфьёрда, сильно припозднился, и поскольку капитан был нерешительным и малоспособным, их долго носило там как у северного побережья, так и у южного. В конце концов им пришлось войти в Эгерё в Норвегии2 и стоять там при встречном ветре. Затем они поплыли оттуда, но были вынуждены вернуться и войти во второй раз в ту же гавань. Доктор Скевинг уже точно не помнит, было ли это в первый или во второй раз, когда они стояли у Эгерё, когда ему приснился сон, о котором сейчас будет поведано. Его отец, преподобный Ханнес3, незадолго до отплытия доктора Скевинга принял приход Лёйваус в Тингэйярсисле, а прежде он был священником в Хельгастадире в той же сисле. Старшего брата доктора Скевинга звали Хансом4, и он уже умер некоторое время назад, а Лаурюс5, его младший брат, жил вместе с их отцом в Лёйваусе и стал студентом, когда Хатльгрим отплыл.

Как-то ночью, когда они стояли в вышеупомянутой гавани у берегов Норвегии, доктору Скевингу приснилось, будто он едет верхом на карей лошади из Хельгастадира, и вместе с ним его брат Лаурюс — на соловой лошади. Они собирались поехать через так называемый брод Байярвад в реке Рейкьядальсау, чуть ниже Хельгастадира. В начале священничества преподобного Ханнеса в Хельгастадире там был очень хороший брод. Но в его поздние годы река изменилась, она повернула на восток и прорыла себе русло там ниже, хотя течение было слабое, так что стала глубока под восточным берегом, а он был высоким, отвесным и глинистым, и тропа над рекой была очень узкой, так что там было опасно ехать в дождь или слякоть, поскольку лошадь могла соскользнуть задом в омут. Когда братья приблизились к броду, доктор Скевинг заметил, что Лаурюс был очень вял и весьма отстал, к тому же его лошадь была весьма ленивая и медлительная. Хатльгрим окликнул своего брата и сказал, чтобы тот лучше погонял свою лошадь. Но Лаурюс ничего не стал делать. Затем Лаурюс исчез из сна своего брата там на броде, и соловая кляча вместе с ним. Но доктор Скевинг продолжил путь и не хотел ничего иного, кроме как пересечь реку, поскольку дело было для него привычное. Затем он поехал через реку, но когда приблизился к подъёму на восточном берегу, то там поперёк дороги оказался такой большой камень, что проехать там было очень сомнительно. Он стал думать, будет ли лучше осторожно и мало-помалу повести лошадь задом через омут, поскольку тропа была такой узкой, что не было никакой возможности развернуться, или же попытаться перескочить через камень. И хотя он не надеялся, что лошадь перепрыгнет камень, он всё же решил поскакать вперёд, но так как ему казалось, что лошадь уже устала, то ударил её рукоятью кнута между ушей. От этого Карий так взвился, что прыгнул через камень, но зацепил его одной из передних ног, так что доктор Скевинг свалился с него позади камня и после падения вскочил на ноги. Утром он поведал капитану свой сон и сказал, что думает, что по пути с ними случится какая-то неприятность, однако они преодолеют её. Капитан сказал, что это не станет для него неожиданностью, если у них в этом путешествии возникнет какое-то затруднение, поскольку так предсказала одна женщина из Акюрэйри, прежде чем он покинул Исландию. Когда они во второй раз вышли из Эгерё, им опять пришлось делать крюк, прежде чем они вошли в Каттегат, там корабль сел на песчаную мель у Анхольта, но всё же через полчаса смог сойти с неё благодаря умению кока. Доктор Скевинг вспомнил о том, как перебрался через тот камень, когда корабль сошёл с мели, но больше не думал об этом сне до самой осени, когда получил письмо из дому, в котором ему сообщили о смерти его брата Лаурюса. Тогда он сообразил, что когда ему приснилось, будто Лаурюс едет на соловой лошади и исчезает из виду — это предвещало его смерть.

Другой сон приснился доктору Скевингу после того, как он стал учителем в школе в Бессастадире. Он ещё был не женат, но уже помолвлен со своей нынешней женой, госпожой Кристин Гисладоуттир6. Этот сон ему приснился зимой после того, как он обручился со своей невестой и заодно договорился со своей тёщей, что следующей весной приедет на север, чтобы жениться на её дочери, а затем она отправится с молодожёнами на юг и поселится у них в Бессастадире. Той самой зимой доктору Скевингу приснилось, будто его будущая тёща пришла к нему, и он справился у неё, не передумала ли она последовать со своей дочерью на юг в Бессастадир и остаться там. Но она ответила отказом и сказала, что собирается в Хабнарфьёрд [Фьорд Гавани]7. Это показалось ему странным решением, поскольку во сне ему было известно, что у неё нет никаких знакомых в Хабнарфьёрде. Но когда доктор Скевинг проснулся и стал обдумывать сон, ему пришло на ум, что его тёще, возможно, недолго ещё осталось, и она определённо надеется попасть в иную «гавань». Со следующей почтой с севера он узнал о её кончине.


Примечания

1 Хатльгрим Ханнессон Скевинг (13.07.1781–31.12.1861) — учитель в школе в Бессастадире (1810), доктор философии (1817) и старший преподаватель в гимназии Рейкьявика (1846). Учился в Копенгагенском университете в 1804–1809 гг.

2 Вероятно, о. Эйгерёйа (норв. Eigerøya) в фюльке Ругаланн на юго-западе Норвегии.

3 Ханнес Лаурюссон Скевинг (02.08.1748–06.03.1826) — священник в Хельгастадире (1781), Лёйваусе (1797) и Греньядарстадире (1812).

4 Ханс Ханнессон Скевинг (р. ок. 1780, ум. до 1801) — священник в Греньядарстадире.

5 Лаурюс Ханнессон Скевинг (04.12.1776–29.11.1802) — старший, а не младший брат Хатльгрима.

6 Кристин Гисладоуттир (17.10.1798–22.01.1864) — вышла замуж на Хатльгрима в 1817 году.

7 Этот город совсем недалеко к югу от Бессастадира.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann