Séra Hallgrímur Pétursson var kraftaskáld. Einu sinni var hann á ferð í Borgarfirði og kom þar að einum stórbæ og var þar um nótt. Hann var hvurki fríður né ríkmannlega til fara. Yngisstúlka þar á bænum fór að færa spott að honum um kvöldið. Hann sat á rúmi móts við hana. Þá kvað hann:
Преподобный Хатльгрим Пьетюрссон1 был могучим скальдом. Однажды он путешествовал по Боргарфьёрду и, приехав на один большой хутор, остался там на ночь. Не был он ни красив, ни роскошно одет. Вечером девушка с этого хутора начала насмехаться над ним. Он сидел на кровати напротив неё. Тогда он сказал:
Horfi ég nú á hendina á þér
og hana fyrir mér virði.
Enginn er sú sem af henni ber
í öllum Borgarfirði.
En eignast muntu argan þræl
sem ekki er skóþvengs virði.
Hvorki muntu heil né sæl
hér í Borgarfirði.
Вижу сегодня перед собой
я руку девушки гордой.
Вряд ли уступит она хоть одной
женщине Боргарфьёрда.
Мужем же станет раб тебе тот,
что не стоит подошвы стёртой.
Не избежать тебе невзгод
в пределах Боргарфьёрда.
Hann sá að reiðisvipur kom á stúlkuna. Þá bætti hann við:
Он заметил, что девушка сердится. Тогда он добавил:
Vékstu fyrri vondu að mér,
víf, en góðu eigi.
Enginn maður unni þér
upp frá þessum degi.
Наделила злом меня,
не добром, девица,
пусть же никому в тебя
будет не влюбиться.
Hún hafði síðan enga eirð né ró í Borgarfirði. Var henni ráðlagt að fara þaðan og það gjörði hún, en aldrei varð hún vinsæl upp frá því og maðurinn hennar varð böðull og voru í þá daga hafðir til þess ómerkilegir menn.
С тех пор она не знала покоя в Боргарфьёрде. Ей посоветовали уехать оттуда, это она и сделала, но больше уже не была так любима, и муж её стал палачом, а в те времена для этого нанимали людей незначительных.
1 См. о нём примечание 1 к истории «Преподобный Хатльгрим Пьетюрссон». Также ср. соответствующие стихи из той же истории.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.
Текст с сайта is.wikisource.org
© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания