Hildur á Mógilsá

Хильд из Моугильсау

Hildur hét kerling ein á Mógilsá og var þar hjá tengdasyni sínum er Guðmundur hét. Hann reri suður í Hraunum er þessi atburður gjörðist. Tengdamóðir hans var heldur í nöp við hann og það svo að einn góðan veðurdag í heiðríkju og logni er öll skip voru róin lagði kerling á stað gangandi við tvær hækjur fyrir elli sakir upp á Esjuna sem þar er fyrir ofan. En er hún kom upp á Esjuna þandi hún út faldtraf sitt á hækjum sínum. Skall þá á ofsaveður svo mörg skip fórust, en Guðmundur tengdasonur hennar komst af.

Одну старуху из Моугильсау звали Хильд1, и она жила там у своего зятя по имени Гвюдмюнд. Когда произошёл этот случай, он ловил рыбу на юге в Хрёйне. Тёща затаила на него злобу, да такую, что в один прекрасный день при ясном небе и тихой погоде, когда все корабли были в море, старуха с двумя костылями, по причине почтенного возраста, пустилась пешком на Эсью, которая находится там выше. А поднявшись на Эсью, она натянула платок своего головного убора на костыли. Тогда разразилась сильная буря, так что многие корабли разбились, но Гвюдмюнд, её зять, гибели избежал.

Þessi Hildarbylur hefir orðið á árunum 1780 til 1794 því Snorri Jónsson langafi minn var þá búandi á Lambastöðum er þetta var. Var hann einn með öðrum á sjó. Heyrðu þeir undarlega hvellan hvin í norðri. Hélt hann þá að landi það bráðasta. Varð þá hvert skip að róa heilt sem horfði hvað sem fyrir varð, því ekki varð hið minnsta beitt. Reri þá eitt skip yfir Naustarif. Þetta var um flóðið. Sagði Snorri hann myndi ekki eftir öðru veðri er eins fljótt kæmi.

Эта Буря Хильд случилась между 1780 и 1794 годом, потому что, когда это было, мой прадед Снорри Йоунссон2 жил в Ламбастадире. Он вышел в море среди прочих. Они услышали на севере удивительно громкий свист ветра. И тогда он устремился к земле с огромной скоростью. Тут каждому кораблю пришлось грести только прямо вперёд, что бы там ни оказалось, потому что невозможно было лавировать даже самую малость. Тогда один корабль прошёл над Нёйстаривом [Рифом Лодочных Сараев]. Это было во время прилива. По словам Снорри, он не помнил, чтобы какая-либо непогода налетала столь стремительно.

Примечания

1 Хильд Оулавсдоуттир (жила в XVIII в.), жена члена лёгретты Пауля Халльдоурссона.

2 Текст этой сказки записан Йоуном Сигюрдссоном со слов Сессельи Йоунсдоуттир, см. о ней в примечаниях к сказке «Сны Сессельи из Стейнара». Снорри Йоунссон также неоднократно упоминается в сборнике.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.

Текст с сайта is.wikisource.org

© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann