Поездка Йоуна из Ауса за сушёной рыбой

Skreiðarferð Jóns í Ási

Рассказывают, что в те времена вокруг Эйяфьёрда было очень мало рыбы; поэтому многие люди из Эйяфьёрда отправлялись в торговые поездки за рыбой с вьючными лошадьми как на юг страны, так и на запад, к подножию Ёкюля.

Как-то весной Йоун из Ауса заговорил со своей женой и сказал, что ему предстоит поездка на юг в Акранес, чтобы купить рыбу для их хозяйства. А хозяйка Торбьёрг находилась тогда в таком положении, что она была беременна, причём на позднем сроке. Бонд Йоун сказал, что вынужден отправиться в эту поездку, хотя Йоун из Хетлы, без сомнения, замышляет причинить им обоим какой-нибудь вред, если получит такую возможность. Он попросил свою жену превыше всего остерегаться выходить за ограду туна, пока его не будет, несмотря ни на что, и этого скорее всего будет достаточно, но много плохого последует, если она ослушается. Она пообещала соблюдать его наказ. После этого Йоун отправился на юг, поездка прошла успешно, и он купил на юге рыбу, в которой нуждался. Затем он направился обратно на север, и тогда, когда он достиг пустоши Хольтавёрдюхейди, наступила пора отнимать ягнят от матери.

Теперь рассказ возвращается в Аус. Хозяйка велела очистить тун и не пускать на него скот. Но тут стали происходить странные дела: как бы ни выгоняли скот с туна по вечерам, его лишь больше приходило туда отовсюду, и несколько вечеров работники непрестанно прогоняли скот, но тун по-прежнему оставался полон скота; это им казалось весьма удивительным, к тому же люди видели, что трава на туне остаётся несъеденной. Теперь домочадцы заподозрили, что происходит нечто сверхъестественное, и стали отказываться прогонять скот, но хозяйка тем усерднее хотела охранять тун.

Одним вечером все спали, кроме хозяйки Торбьёрг; перед тем, как лечь в кровать, она вышла наружу и осмотрелась; ей показалось, что на туне полным-полно овец и коров. Она бросилась внутрь и попросила своих работников очистить тун, на котором полно скота; они не послушались, решив, что это лишь обман зрения. Теперь хозяйка рассердилась, тут же выскочила наружу и начала прогонять скот; у неё это плохо получалось, и как только ей всё-таки удавалось выставить какую-нибудь скотину за ограду туна, та тут же возвращалась за ней по пятам обратно. Эта борьба продолжалась, пока в гневе она не погналась за скотиной за пределы ограды. Но как только она оказалась за оградой, у неё начались родовые схватки, внезапные и сильные, так что она не могла сдвинуться с места; она родила там ребёнка, но он тут же исчез у неё, едва появившись на свет, и она так и не узнала, что с ним случилось, а осталась лежать там бессильная и умирающая, не получая никакой помощи. Она лежала там много времени. Тут домашним надоело ждать, пока хозяйка вернётся, и они встали, чтобы искать её. Наконец, её нашли там, где она лежала за оградой скорее мёртвая, чем живая; теперь её отнесли в дом и ухаживали за ней, как могли. Раньше, чем ожидалось, она поправилась настолько, что поднялась на ноги.

Теперь рассказ возвращается к бонду Йоуну, который прошёл половину пустоши Хольтавёрдюхейди на север, как упоминалось ранее, но тут он увидел, что его новорождённый ребёнок шёл там ему навстречу и сразу же напал на него; он сильно расстроился из-за этого «посланца», когда понял, что Йоун из Хетлы убил его ребёнка и затем поднял из мёртвых, чтобы погубить его, но всё же он теперь должен был противостоять этому ужасному «посланцу», и вскоре ему удалось одолеть его. После этого он продолжил свой путь, пока не пришёл домой. Летом он оставался дома и был весьма неразговорчив и невесел. А Йоун из Хетлы очень потешался, мол, сколько уж ей быть беременной, жене старосты из Ауса, и эти речи достигли ушей Йоуна, её мужа, но он сделал вид, будто ничего не слышал.

Вот наступила осень. Однажды Йоун из Ауса находился в своей мастерской и что-то мастерил. Тут пришёл к нему туда некий старый и седовласый человек; он был родом с запада из Хортнстрандира и жил за счёт милостыни. Они с Йоуном стали беседовать; бонд скоро заметил, что старик хорошо разбирается в древних науках, да он и сам более всего предпочитал говорить об этом. Старик сказал, что слыхал, будто Йоун сведущ во многом, но тот не признал этого и ответил, что можно сказать и про Йоуна из Хетлы, будто он кое-что понимает.

— Да, — сказал старик, — что говорить о нём, этом дьяволе, у которого повсюду завязки, кроме его рта1.

Йоун обратил на это внимание, но ничего не сказал. Потом он пригласил старика в дом и оказал ему добрый приём. После этого они расстались, и больше старика в этой истории не будет.


Примечания

1 Судя по всему, имеется в виду, что на теле у Йоуна из Хетлы прибинтованы различные волшебные камни или травы, придающие ему те или иные колдовские способности.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann