Þar sem Leirulækjar-Fúsi er nefndur í íslenzkum þjóðsögum1 þá sakna ég1 ýmsra sagna er ég hefi frá því að ég man fyrst til af honum heyrt og því set ég hér það helzta.
Там, где в исландских сказках упоминается Фуси из Лейрюлайка, я1 заметил отсутствие разных рассказов, которые, как мне помнится, я слышал о нём первыми, и поэтому я помещаю здесь основное.
Svo er sagt að þegar Vigfús var barn fór hann til kirkju með móðir sinni, þá hafi vinkona hennar sagt við hana: „Þar er hann Vigfús þinn kominn í kjól og mikið er hann efnilegur,“ hafi þá Vigfús gripið fram í og það með vísu sem sagt er að sé einhver hin fyrsta, en feilið er að ég hefi gleymt henni nema fyrstu og þriðju hendingu, en þær eru sona:
Говорится, что когда Вигфус был ребёнком, он отправился в церковь со своей матерью, тогда её работница сказала ей:
— Вот твой Вигфус надел сюртук, и он подаёт большие надежды, — тут Вигфус перебил её и сделал это, сказав вису, которая, как говорят, была самой первой, но беда в том, что я забыл её кроме первой и третьей строк, а они таковы:
Nú er hann Fúsi kominn á kjól
. . . . . . . .
hann fær aldrei himnaból
. . . . . . . .
Вот сюртук наш Фуси надел
. . . . . . . .
небесный покой не получит в удел
. . . . . . . .
Svo mikið man ég til efnisins að þegar það sem vantar bætist við, þá er vísan mikið ljót. Sálmar eru fyrir víst tveir til sem Vigfúsi eru eignaðir og báðir fremur fallegir. Sagt er að skolli hafi einhverju sinni komið til hans og ráðið honum til að kveða ekki andlega sálma og hafi þá Vigfús kveðið vísu þessa:
Насколько я помню её содержание, если добавить то, чего недостаёт, виса получится очень скверная. Существует два псалма, которые, без сомнения, приписывают Вигфусу, и оба чрезвычайно красивы. Рассказывают, что как-то раз к нему пришёл чёрт и посоветовал не сочинять духовных псалмов, и тогда Вигфус произнёс такую вису:
Sver ég það við marinn málm,
mitt parruk og hattinn
aldrei skal ég yrkja sálm
þó eldri verði en skrattinn.
Я париком и шляпой клянусь,
плавленым также металлом,
больше псалмы сочинять не возьмусь,
чёрта старей хоть бы стал я.
En skolla þókti það ekki nógu nákvæmt heit og kvað þá Vigfús aðra, en af henni man ég ekki nema niðurlagið, en það er sona:
Однако чёрту это показалось недостаточно точным обетом, и тогда Вигфус произнёс другой, но из него я не помню ничего кроме окончания, а оно таково:
aldrei skal ég andlegt vess
yrkja um mína daga —
в жизни моей духовных стихов
впредь сочинять я не стану, —
og hafi hinn þá látið sér lynda.
и тогда тот согласился довольствоваться этим.
Sóknarprestur Vigfúsar fann eitthvört sinn að því að fólk væri að ganga út um embætti. Næsta sinn þegar embættað var kom Vigfús inn í kirkju eftir að til var tekið og bar litla og laglega kirnu í snæri á herðunum, en um leið að hann þannig búinn gekk innar eftir kirkjugólfinu kvað hann fyrir munni sér vísu þessa:
Священник из прихода Вигфуса как-то раз осудил то, что народ выходит во время богослужения. В следующий раз, когда проходила служба, Вигфус вошёл в церковь после её начала и нёс на верёвке на плечах маленькую и красивую бадейку, и продвигаясь так вглубь церкви, он пробормотал эту вису:
Koppurinn situr hátt á herðum,
hallast valla má,
fallegt þing með fjórum gjörðum,
Fúsi í bænum á.
На моих горшок закорках,
накренить нельзя,
с ладных обручей четвёркой,
Фуси та бадья.
Eitthvört sinn kom fyrir í predikun hjá sama presti orðin: „Farið frá mér bölvaðir í eilífan eld…“ Stóð Vigfús upp í kórnum, gekk fram í kirkju, tók í hönd prestskonunni og mælti: „Förum við þá Randalín, til okkar talaði presturinn.“
Однажды у того же священника в проповеди прозвучали слова: «Уйдите от меня, проклятые, в вечное пламя…» Вигфус встал на хорах, прошёл вперёд по церкви, взял жену священника за руку и сказал:
— Ну, пойдём тогда, Рандалин, священник обращается к нам2.
Sami prestur var eitthvört sinn að útdeila fólki fyrir altari og var þar með drengur einn er ekki kunni sér að falla fram. Þá kvað Vigfús vísu þessa:
Тот же священник как-то раз раздавал причастие людям перед алтарём, и там присутствовал один парень, который не умел преклонять колена. Тогда Фуси сказал такую вису:
Húktu, en stattu ei strákur minn,
ég strýkti þig værirðu nær mér.
Gaptu með kjaftinum gikkurinn þinn,
gáðu hvað presturinn fær þér.
Ноги согни-ка и стой так, дружок,
порку получишь, коль будешь при мне,
шире свой рот открывай, дурачок,
и посмотри, что даст пастырь тебе.
Eitthvört sinn var Vigfús á ferð og kom að bæ einum til að fá sér að drekka; var þá ekki fólk við nema kona ein er var að rugga barni. Hann bað hana finna sér þorstadrykk og sagðist skyldi rugga barninu á meðan. Hún kvaðst svo gjöra skyldi, en beiddi hann að kveða ekkert ljótt fyrir barninu. Vigfús mælti þá: „Ekki skal barnið saka.“ Síðan fór konan, en Vigfús fór að rugga barninu. Þá heyrði konan hann kveða vísur þessar:
Однажды Вигфус был в пути и подошёл к одному хутору, чтобы попросить питья; там тогда не было никого кроме одной женщины, которая качала ребёнка. Он попросил её отыскать ему питьё, чтобы утолить жажду, и сказал, что в это время покачает ребёнка. Она сказала, что сделает это, но попросила его не говорить ничего безобразного при ребёнке. Тогда Вигфус сказал:
— Ребёнку вреда не будет.
Потом женщина ушла, а Вигфус начал качать ребёнка. Тут женщина услышала, как он произносит такие висы:
Faðir og móðir furðu hvinn,
frændur sumir bófar,
ömmur báðar og afi þinn,
allt voru þetta þjófar.
Varastu þegar vits fær gætt
til vonds að brúka hendur.
Það er gjörvöll þjófa ætt
það sem að þér stendur.
Те ещё жулики мать и отец,
есть в родне и хапуги,
обе бабки и дед, наконец, —
всё это были ворюги.
Коли ум сбережёшь ты, смотри,
чтоб не творить дурное,
это семейство — воры одни,
те, кто в родстве с тобою.
Enn er svo sagt að Jón Sigurðsson (skáldið) hafi lagt fyrir að þegar Vigfús væri dáinn skyldi senda til sín áður en hann væri kistulagður. (Ég fer ekki út í það hvört þetta geti átt sér stað hvað tíma og kringumstæður snertir, heldur fylgi ég munnmælunum.) Þetta var gert, Jón kom og fór inn sem líkið var. Þar var inni dóttir eða fósturdóttir Vigfúsar sem hann hafði beðið að vaka yfir sér og fara aldrei frá sér fyrr en búið væri að kistuleggja sig. Jón skipaði henni út, en þess var ekki kostur, Jón tók þá líkið og hýddi það hæls og hnakka á milli langan tíma þar til upp af líkinu leið þvílíkt sem reykur eða gufa er strax fór ofan yfir stúlkuna og hvarf þar, en hún varð galin. Við því sagðist Jón ekki hafa getað gjört af því stúlkan hefði ekki hlýtt sér í því að fara út, en ekki sagði Jón að neinum mundi verða mein að Vigfúsi þaðan frá.
Ещё рассказывают, будто Йоун Сигюрдссон (скальд)3 условился, чтобы, когда Вигфус умрёт, за ним послали, прежде чем того положат в гроб. (Я не обсуждаю, в какое время это могло произойти и касающиеся этого обстоятельства, а следую устным преданиям.) Это было сделано, Йоун приехал и вошёл туда, где находилось тело. Там внутри была родная или приёмная дочь Вигфуса, которую тот попросил бодрствовать над ним и не отходить от себя, пока его не положат в гроб. Йоун велел ей выйти, но это было невозможно, тогда Йоун взял тело и долго порол его от пяток до затылка, пока оттуда не выскользнуло нечто вроде дымка или тумана, который тотчас же пролетел над девушкой и там исчез, а она сошла с ума. Йоун сказал, что не мог воспрепятствовать этому, потому что девушка не послушалась его и не вышла, но, сказал Йоун, с этих пор от Вигфуса никому не будет вреда.
1 Руноульв Йоунссон (ок. 1813 — 26.01.1881), ризничий и судебный пристав из Вика.
2 Те же ситуации более подробно описываются в рассказе «Церковные привычки Фуси».
3 Т.е. Йоун Сигюрдссон Даласкальд, недруг Фуси, как и его отец Сигюрд с тем же прозвищем. См. о нём подробнее в сказке «Йоун Сигюрдссон и Пауль Видалин состязаются в стихосложении».
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.
Текст с сайта is.wikisource.org
© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания