Missögn af Höfðabrekku-Jóku

Другой рассказ о Йоуке из Хёвдабрекки

Höfðabrekku-Jóka er alkunnug gömul afturganga á Íslandi sem margar sögur fara af.

Йоука из Хёвдабрекки — общеизвестная в Исландии древняя «возвращенка», о которой ходит много рассказов.

Svo segja sumir að Jórunn hafi heitið kona sem bjó á Höfða-brekku í Mýrdal; hún var svarri mikill og skapill. Sonur hennar átti barn í lausaleik og líkaði henni stórilla; lézt hún aldrei mundu fyrirgefa honum þvílíka ódæðu, heldur kvaðst hún mundu hafa líf hans dauð eða lifandi.

Так, некоторые говорят, будто в Хёвдабрекке в Мирдале жила женщина по имени Йоурюнн; она была очень властная и с дурным нравом. У её сына родился ребёнок вне брака, что ей очень не нравилось; она заявила, что никогда не простит ему подобного преступления, но скорее, мёртвая или живая, лишит его жизни.

Nokkru síðar andaðist Höfðabrekku-Jóka og gekk þegar aftur og sótti að syni sínum; honum var þá ráðið að fara út í Vestmannaeyjar og vera þar full tuttugu ár og fara aldrei til lands á þeim tíma. Þessu ráði hélt hann um nítján ár, en á tuttugasta ári brá hann af og fór til meginlands. Þegar hann steig á land á Eyjasandi1 var Jóka móðir hans þar komin; tók hún hann þegar og þreif hann á loft og færði niður við fjörunni svo hart að hann var jafnskjótt dauður. Síðan gekk hún í burtu. Þennan atburð sáu allir skipverjar og sögðu þeir að Jóka væri troðin upp að knjám af löngum erli. Þegar Jóka hafði unnið verk þetta mætti hún Magnúsi presti á Heiði; hann var margvitur; hann mælti: „Skólítil ertu nú orðin Jóka!“ segir hann. „Nefndu það ekki Mangi!“ segir hún. Síðan lét hann hana fylgja sér að jarðkerinu á Grænafjallsafrétt og kom hann henni þar fyrir.

Немного позже Йоука из Хёвдабрекки умерла, но сразу же вернулась из мёртвых и нападала на своего сына; тогда ему посоветовали уехать на острова Вестманнаэйяр, прожить там целых двадцать лет и за это время никогда не возвращаться на большую землю. Этого совета он придерживался на протяжении девятнадцати лет, но на двадцатом году нарушил указ и отправился на материк. Едва он ступил за сушу в Эйясанде1, там появилась его мать Йоука; она тотчас схватила его, подняла в воздух и с такой силой швырнула на берег, что он мгновенно умер. Затем она ушла. Это событие видели все корабельщики, и они говорили, будто Йоука стоптала ноги до колен от долгих блужданий. Когда Йоука совершила это деяние, то повстречала священника Магнуса из Хейди; ему было ведомо многое; он сказал:

— Плохо у тебя с обувью, Йоука!

— И не говори, Маунги! — отвечала она.

Затем он повелел ей следовать за ним к чашеобразному углублению в земле на пастбище Грайнафьялльсаврьетт, и он поместил её туда.

Sumir segja að Eirekur prestur á Vogsósum hafi kyrrsett Höfðabrekku-Jóku við hver einn og haldi hún þar trefilsenda, en annar endi trefilsins sé fastur í hverinum.

Некоторые говорят, будто священник Эйрик из Вохсоуса упокоил Йоуку из Хёвдабрекки у одного горячего источника, и там она держит конец шарфа, а другой конец шарфа прикреплён в том источнике2.

Athugasemdir

1 Þ. e. Landeyjasandi.

Примечания

1 Т. е. Ландэйясанд.

2 Здесь явно подразумевается известная история про преподобного Эйрика и Гвюдрун Энюндардоуттир: см. рассказы «Гюнна Энюндардоуттир» (I. 563), «Источник Гюнны» (III. 508–509), «Гвюдрун Энюндардоуттир» (III. 509–510), «Гюнна с Рейкьянеса» (III. 510) и «Энюндова Гюнна» (III. 510–511).

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1954), Jón Árnason, I. bindi, bls. 512.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann