Tyrkjasvæfa

Колыбельная для турков

Einu sinni sást skip eitt í hafi ákaflega mikið og stórt; hélt það að landi og dró upp stríðsmerki. Var Magnúsi til sagt og brá hann við og gekk til strandar og spígsporaði þar um fjöruna. Hvessti hann þá svo ákaft af landi að undrum gegndi. Dreif skipið með sama til hafs — að sagan segir — og hefir síðan ekki við það vart orðið. Héldu landsmenn þetta hefði verið ræningjaskip af Tyrkjanum út sent og kvað þá Magnús kvæði það er kallað er Tyrkjasvæfa.1

Однажды в открытом море показался необычайно большой и огромный корабль; он направлялся к суше и поднял военный флаг. Магнусу сказали об этом, и он тотчас пошёл на взморье и стал расхаживать там по берегу. Тогда со стороны суши поднялся такой сильный ветер, что диву давались. Корабль тут же унесло в море — как гласит история — и с тех пор его не видели. Местные жители полагали, что это был пиратский корабль, посланный турками, и тогда Магнус произнёс песнь, которая называется «Колыбельная для турков»1.

Athugasemdir

1 Sjá Tyrkjaránið á Íslandi 1627, Rv. 1906–1909, 515.–523. bls.

Примечания

1 См. её в «Tyrkjaránið á Íslandi 1627» (Рейкьявик, 1906–1909, стр. 515–523).

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1955), Jón Árnason, III. bindi, bls. 554–555.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann