Проповедь преподобного Хатльгрима

Prédikun sr. Hallgríms

Когда преподобный Хатльгрим — хороший сочинитель псалмов1 — был рукоположен в священники2, среди его приятелей были такие, что завидовали его уму и учёности. Они знали, что преподобный Хатльгрим должен был произнести проповедь в кафедральном соборе, и захотели каким-нибудь образом опозорить его. Поэтому они попросили его начать свою проповедь так: «Мне внушают!»3 Преподобный Хатльгрим долго упирался, однако в конце концов сдался. Его завистники были довольны, потому что, разумеется, они ожидали, что он опозорится и будет изгнан за неподобающие слова в доме божьем. Когда преподобный Хатльгрим поднялся на кафедру, то начал:

— Мне внушают!

Тут некоторые уже почувствовали приближение опасности, поскольку он ненадолго запнулся; потом он сказал:

— Ах, мне внушают!

Дело уже приняло дурной оборот, потому что епископ приказал ему остановиться, а все прихожане улыбались или смеялись. Но в этот же миг преподобный Хатльгрим сказал:

— О, мне внушают ужас грехи мои!

Затем он произнёс такую трогательную проповедь, начиная с этих слов, что большинство людей в церкви прослезилось, кроме его завистников; они скрежетали зубами и тихо бранились.


Примечания

1 Речь идёт о знаменитом исландском священнике и поэте XVII века Хатльгриме Пьетюрссоне, авторе «Страстны́х псалмов» — самой часто издаваемой исландской печатной книги.

2 В связи с этим событием см. также анекдот «Они и самого чёрта посвятят» (II. 496).

3 Mér stendur! — непереводимая игра слов; при таком безличном глагольном употреблении, фразу можно понять как «у меня застряло» или даже «у меня стои́т». Но в итоге Хатльгрим смог найти удачное решение проблемы и достроить фразу до конца так, что вместе с изменением синтаксиса поменялся и смысл исходных слов.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann