Саймюнд на смертном одре

Sæmundur á banasænginni

Саймюнд взял у бедняка на воспитание девочку; она ему очень понравилась, и он так сильно её полюбил, что не мог ни глаз от неё отвести, ни расстаться с нею. Когда он лежал на смертном одре, то велел ей ложиться в кровати у себя в ногах, поскольку только ей он доверил быть свидетелем своей смерти. Пока он болел, то предчувствовал, что больше уж болеть ему не придётся, и то же время она почувствовала, что он несколько сомневается, есть ли у него надежда на небесное блаженство после смерти или же он попадёт в другое место.

Вечером перед своей смертью он попросил свою воспитанницу быть ночью начеку и не позволять себе засыпать, поскольку сердце говорит ему, что той ночью он умрёт, а если так случится, то можно будет увидеть какие-нибудь знаки того, какой из других миров ему уготован, и поэтому он попросил её бодрствовать и внимательно за всем наблюдать, чтобы она смогла достоверно рассказать его родственникам, в какое место он отправится. После этого он перестал говорить и улёгся. А девушка верно бодрствовала. Когда наступила ночь, она увидела, что чердак, на котором они были, заполнился чертями. Ей казалось, будто они хотели соблазнить Саймюнда уговорами на что-то плохое, но судя по его словам и виду, он ни за что не хотел им подчиниться. Когда у чертей это не получилось, они попытались угрозами заставить Саймюнда сотворить зло. Но он мужественно устоял перед всем, как прежде их соблазнам. После этого черти исчезли; но как только они скрылись, чердак наполнился мошкарой, которая напала на Саймюнда. Силы уже настолько оставили его, что он не мог ни защититься, ни отогнать мошек. Но когда мошкара нападала на него яростнее всего, ей привиделось, что из его носа и рта словно поднялась вспышка света; она поняла, что это его душа, которая воспарила в блаженную обитель. В конце концов вся мошкара исчезла, и Саймюнд был мёртв.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

© Tim Stridmann