Þjófastefna

Гонение на воров

Til voru og særingar á latínu sem klerkar höfðu við ýms tækifæri og verður ein þeirra síðar sett þar sem rætt verður um kölska. Þess er áður getið að fyrri menn hafi haft ýms brögð í frammi bæði til að vita hver stolið hefði og til að láta þjófa skila aftur stolnu fé. Hér skulu nú standa að lyktum tvær stefnur sem hlýða sín til hvors.

Также существовали и изгнания на латыни, которые священники применяли в различных случаях, и одно из них будет позже помещено там, где говорится о чёрте. Ранее упоминалось, что прежде люди употребляли различные приёмы, как для того, чтобы узнать, кто вор, так и чтобы заставить вора вернуть украденное богатство. Здесь под конец будут записаны два гонения, подходящих каждое для своего.

„Það mæli ég fyrir þjófi þeim sem stolið hefur þessum hlut að hann ærist og uppþembist með ærna pínu og hann hafi hvergi frið fyrr hann kemur fram fyrir mig með þann hlut sem hann hefur frá mér stolið. Þar til hjálpi Þór og Óðinn.“ En ef þjófurinn hefur étið þá skal lesa þetta: „Upp skaltu spúa þeim hlut sem þú stalst.

«Приказываю вору, который украл эту вещь: пусть он взбесится и вздуется от газов в великих мучениях и нигде пусть не находит покоя, покуда не явится передо мной с той вещью, которую украл у меня. Пусть в этом помогут Тор и Один». А если вор уже съел это, тогда следует прочесть: «Да извергнешь ты ту вещь, которую украл.

Svo skal búkur þinn
blásast fullur
og innan rifinn
allur vera.
Nú skulu gaula
garnir þínar
og þær allar
innan klórast.

Felli ég á þig
svofelldum orðum
að brjóst þitt og búkur
brennandi veri
sem þig um hjartað
hundar rífandi bíti.
Brjóst þitt ruglist allt og sinni.
Banna ég þér
á bók helga líta.
Kvistur skal þér
úr hálsi koma, verstur strákur,
og skulu þau áhrínsorð
þér til meins standa.

Spú þú nú
eða springdu allur.
Þar til hjálpi
Þór og Óðinn
að þjófur afsaki sig eigi.“

Пусть живот твой
раздуется так,
что внутри его
всё разорвётся.
Да взвоют ныне
твои кишки,
и пусть изнутри
их все раздирает.

Такие слова
на тебя я обрушу:
чтоб грудь с животом
твои обжигало,
словно терзают
псы твоё сердце.
Грудь и ум да придут в смятенье.
Не сможешь смотреть
ты в Святое Писанье.
Рыбий затылок
пусть выйдет из горла, худший ты плут,
и да сбудется это
тебе на погибель.

Извергни же теперь
или весь ты лопнешь!
Пусть помогут
в том Тор и Один,
чтобы не было вору прощенья.

Rist þessa stafi á eik og haf í hendi þér þá þjófurinn kemur:

Вырежи эти знаки на дубе и держи в руке, когда придёт вор:

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.

Текст с сайта is.wikisource.org

© Ксения Олейник, перевод с исландского

© Tim Stridmann