F. Молот Тора

F. Þórshamar

Если у кого-то имеется молот Тора, он может узнать, кто украл у него, если он что-то потерял. Молот этот должен быть из колокольной бронзы, и она должна быть трижды украдена. Нужно закалить его в человеческой крови в Троицын день между чтением Посланий и Евангелия. Также нужно изготовить шип из того же материала. Этим шипом колют голову молота и говорят:

— Втыкаю в глаз Вигфёдюра, втыкаю в глаз Вальфёдюра, втыкаю в глаз Аусатоура1!

Тогда вор почувствует боль в глазах; если он не вернёт украденное, этот способ применяют снова, и тогда вор потеряет один глаз, но если этим способом воспользуются в третий раз, он потеряет и другой глаз.

Другой способ заключается в том, что человек крадёт колокольную бронзу из церкви между чтением Посланий и Евангелия и делает себе из неё молот. Когда же он захочет узнать, кто украл, он должен взять лист бумаги и нарисовать на нём по меньшей мере человеческий глаз, но лучше всего нарисовать всю голову с обоими глазами, своей кровью, а с другой стороны листа нужно нарисовать колдовской знак, который имеется на соответствующей странице2. Затем нужно взять стиль из стали, приставить его конец к какому-нибудь глазу, а по другому концу ударить молотом Тора и при этом произнести негромко:

— Я причиняю боль в глазу (или: выкалываю глаз) тому, кто украл у меня.

Тогда вор потеряет один глаз или оба, если прежде не сдастся3.

Доктор Маурер видел молот Тора здесь в стране в 1858 году у госпожи Бьёрг4, вдовы купца Хавстейна из Ховсоуса. Этот молот её мужу в молодости подарила старуха из Хусавика. Эту старуху сильно подозревали в колдовстве, как и её предков одного за другим на протяжении многих поколений. Молот был из меди и плохо сделан, но на вид довольно древний, около трёх дюймов в длину, с незакреплённой рукоятью меньшей длины, которую можно было вставить в отверстие молота.


Примечания

1 Вигфёдюр («Распорядитель битв») и Вальфёдюр («Распорядитель павших») — имена бога Одина; Аусатоур (др.-исл. Аса-Тор, «Тор Асов») — одно из имён бога Тора. Здесь нужно отметить, что в исландском тексте использованы формы род. падежа Vígföðurs и Valföðurs, и скорее всего подразумеваются начальные формы Vígföður и Valföður, соответствующие древним *Vígfǫðr (такое имя в древних источниках не зафиксировано) и Valfǫðr. Хотя обычно подобные имена Одина по традиции переводят как «Отец [чего-л., кого-л.]», в последнее время относительно этимологии элемента -fǫðr всё больше распространяется иная точка зрения. Кроме того, род. форма föðurs вместо föður для faðir хотя и встречается в новоисландском, но данное языковое явление резко осуждается.

2 По всей видимости, имеется в виду колдовской знак, который также называется молотом Тора.

3 Кроме молота Тора, существует другой способ выявить вора, и он будет упомянут в разделе «Изгнания и молитвы». — прим. Йоуна Ауртнасона.

4 Бьёрг Йоунсдоуттир (21.08.1817–17.05.1863), дочь священника Йоуна Йоунссона из Миклибайра, вторая жена Нильса Хавстеена.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

© Tim Stridmann