Miklu fleira er fært í frásögur um galdrana sjálfa á Íslandi en um yfirnáttúrlega hæfilegleika þess kyns sem nefndir voru í næstu grein á undan. Galdur heitir að fornu fari fítonsandalist, fítonsandi, fjölkynngi, fordæðuskapur, forneskja, galdur, gjörningar, kukl, kunnátta, kynngi, rýnni, seiður, trölldómur, tröllskapur, töfrar o. fl., en nú er galdrar algengasta orðið, eins og galdramenn og galdrakonur eru af því samsett. En þeir hétu svo sem sagt var „að vissi frá sér“ eða „vissi jafnlangt nefi sínu“ og „kynni meira en faðirvor“ og þar fram eftir. Þessir galdramenn hafa fundið ýms töfrabrögð af kunnáttu sinni og skal hér nú getið nokkurra þeirra.
В Исландии в рассказах намного больше говорится о самом колдовстве, нежели о сверхъестественных способностях такого рода, которые упоминались в соседнем разделе выше. Колдовство издавна зовётся: «искусство пифийского духа», «пифийский дух»1, «многознание», «ведьмовство»2, «древность»3, «гальдр»4, «деяния», «морок»5, «познания», «знание», «rýnni»6, «сейд»7, «околдовывание», «колдование»8, «чары»9 и др.10 Но сейчас общеупотребительным является слово гальдр, и от него составлены слова колдуны [galdramenn] и колдуньи [galdrakonur]. Однако, как было сказано, о них говорят также, что они «ведают от (самих) себя»11, или «ведают на длину своего носа»12, или «знают больше, чем „Отче наш“» и так далее. Эти колдуны изобрели различные волшебные уловки при помощи своих познаний, и сейчас здесь будут упомянуты некоторые из них.
1 fítonsandalist, fítonsandi — эти и другие слова с начальным элементом fíton-, заимствованным из лат. pȳthōn ‘прорицатель’ (← др.-греч. Πύϑων ‘Пифон’), действительно часто встречаются в древних текстах. В наиболее старых текстах прямо говорится, что этот вид колдовства связан с пророчествами, и, кроме того, в «Стьорне» словом fítonsandi дважды переводится оригинальное лат. pȳthōn из Вульгаты. Ср. тж. библейское выражение πνεῦμα πύϑωνα / spiritus pythonis в Деян. 16:16 (которое в церковнославянском переводе передано как духъ пытливъ). Однако, судя по всему, скандинавам это учёное слово было не очень понятно, поскольку кто такой Пифон они не знали, и потому в какой-то момент andi стало восприниматься не как существительное со значением ‘дух’, а как суффикс с отвлечённым значением, т. е. fítonsandi можно перевести и как ‘пифийство’. В современном исландском это слово означает также ‘неистовство, бешенство’.
2 fordæðuskapur — суффикс -skapur образует существительные со значением отвлечённого качества. Первый элемент fordæðа издревле означает злую ведьму, колдунью: префикс for- (← прагерм. *fra- ‘от-, из-’) в данном случае имеет отрицательное значение (семантика отклонения, отхода в сторону от чего-то правильного), -dæðа ‘та, кто делает что-л.’, т. е. букв. ‘делающая нечто неправильное, плохое’.
3 forneskja (также fyrnska) — помимо буквального значения ‘древность, старина’, слово имело также лексические значения ‘колдовство’ и ‘язычество, нехристианские обычаи’; ср. в «Саге о Ньяле» (гл. CLVII): Bróðir reyndi til með forneskju [var. lect.: fyrnsku], hversu ganga mundi orrustan ‘Бродир пытался при помощи древности [= колдовства] узнать, каков будет исход сражения’. С этим же связано часто использующееся выражение forn í skapi/lund ‘древний складом/нравом/умом/природой/наклонностями’, которым в сагах и поздних сказках характеризуются все колдуны. Считается, что слово «древний» в этом выражении изначально = дохристианский, языческий; однако в религиозной древнеисландской литературе довольно рано возникли кальки с латинских обозначений дьявола, сатаны: inn forni fjándi (antiquus hostis) и inn forni óvin (antiquus inimicus) или просто sjá forni, т. е. древний враг рода человеческого, — и возможно, что такой смысл тоже подразумевался в выражении forn í skapi/lund, т. е. «древний» = дьявольский, нечистый, сатанинский и т. п.
4 galdur — стандартное в современном исландском слово для обозначения колдовства. Изначально, судя по всему, этот вид колдовства был связан с распеванием заклинаний.
5 kukl — этимология слова до конца не ясна. Судя по всему, оно было заимствовано в древнескандинавский язык в довольно позднее время (не ранее 1-ой четв. XIII в.) из средненижненемецких диалектов, куда в свою очередь, могло попасть из средневековой латыни. Обычно оно означает колдовство как некий зрительный обман, иллюзию, фокус и т. п.
6 rýnni — это слово с не до конца ясным значением встречается только в «Первом грамматическом трактате», и не понятно почему Йоун Ауртнасон вообще отнёс его к синонимам колдовства: Skáld eru hǫfundar allrar rýnni eða málsgreinar… ‘Скальды — главные во всём, что касается rýnni или членений речи…’. Автор хотел сказать, что скальды являются специалистами во всех вопросах грамматики и языка (как кузнецы — во всём, что связано с кузнечным делом, а законники — в вопросах юриспруденции), и потому rýnni здесь явно имеет какое-то отношение к вопросам языкознания (= ‘орфография’?). Так или иначе, практически все исследователи сходятся в том мнении, что этимологически это слово скорее всего связано с rún ‘руна’, а умение резать и читать руны приравнивалось к умению колдовать.
7 seiður — этимология слова, как и исконная суть этого типа колдовства, до конца не ясны. Вероятна связь этого слова с такими когнатами как нем. Saite ‘струна’ и англ.-сакс. sāda ‘верёвка; петля, силок’, поскольку в исландском фольклоре распространено выражение seiða e-ð til sín ‘приманивать/притягивать что-л. к себе чарами’, и это действительно выглядит так, будто невидимая нить тащит что-л. через большие расстояния к колдуну (напр., в сказке про молоко, которое тянется норвежцами прямо из вымени лучших исландских коров, когда они у себя дома дёргают за некие специальным образом оборудованные верёвки, или про притянутую чарами рыбу из далёкого озера). Более подробную аргументацию этой гипотезы см. в статье Эльдара Хейде «Spinning seiðr» (2006).
8 trölldómur, tröllskapur — как видно, первый элемент указывает на тесную связь с трётлями, т. е. буквально эти слова можно перевести как «трётльствование», «трётльство» и т. п. Исл. trölldómur родственны дат. trolddom, норв. и швед. trolldom, фарер. trølldómur.
9 töfrar — мн. ч., в древности в ед. числе: taufr, tǫfr; среди когнатов этого слова см. нем. Zauber (ниж.-нем. Töver), нидерл. toverij и др.
10 Например, есть ещё один часто встречающийся в исландском фольклоре эвфемизм: glettur, glettingar ‘шутки, проделки; подшучивания, проказничания’, т. е. когда один человек как-нибудь вредит другому, или его скоту, или имуществу при помощи колдовства.
11 vita frá sér — без контекста не очень понятно, что имеется в виду. Полагаю, что это выражение vita frá e-m ‘(у)знать от кого-л.’, т. е. колдуны настолько мудры, опытны и многосведущи, и что им не нужно ничего ни у кого спрашивать, они могут узнать это сами при помощи колдовства.
12 Есть также другое выражение: «ведать дальше, чем куда достигает нос», т. е. дальше своего носа.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1954), Jón Árnason, I. bindi, bls. 415.
© Speculatorius, перевод с исландского и примечания