Однажды некий невежественный священник крестил ребёнка. Это было в те времена, когда существовал обычай изгонять нечистый дух из ребёнка, и делать это на латыни. Вот священник говорит:
— Abi male spirite. [Изыди, злой духой!]
А чёрт сидел в углу церкви и закричал в ответ:
— Pessime grammatice. [Очень плохо грамматически.]
Священник говорит:
— Abi male spiritu. [Изыди, злой духом!]
Чёрт говорит:
— Ошибся раньше и ошибся сейчас.
Священник говорит:
— Abi male spiritus! [Изыди, злой дух!]
Тогда чёрт ушёл прочь, сказав:
— Sic debuisti dicere prius. [Так ты должен был сказать раньше.]
Поскольку доктор Маурер перевёл эту историю на немецкий язык, он приводит для сравнения другую историю, которая происходит в Германии примерно в то же время, о таком же священническом обряде:
Священник начал изгнание так:
— Exi tu ex hoc corpo. [Выйди из этого телы.]
Дьявол ответил:
— Nolvo. [Не хочу.]
Тогда священник спросил:
— Cur tu nolvis? [Почему ты отказываться?]
Дьявол ответил:
— Quia tu male linguis. [Потому что ты плох в языках.]
Тогда священник говорит:
— Hoc est aliud rem [Это другая дело], — и на этом ушёл прочь.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского