Þegar Páll prestur Árnason biskups Þórarinssonar var á Barði í Fljótum1 var þar orð haft á reimleikum. Einn vetur var það að stórköföld [bægðu] embættisgjörðum í kirkjunni þrjá sunnudaga í röð; þókti presti það mjög óviðfelldið, og er fjórði sunnudagur kom fer prestur út um dægramótin að skoða til veðurs. Er þá moldkafald; samt grillir hann kirkjuna og garðinn. Sér hann þá að ófreskjur tvær sitja á kirkjugarðinum róandi móti hríðinni. Hann gengur að baki þeim og heyrir þær aftur og aftur hafa upp orð þessi: „Gleðidagur, gulldagur, gefur aldrei að messa!“ Lætur hann þær verða vara[r] við sig og hvurfu þær þá af garðinum. Kafaldið hélzt um daginn, en prestur sendi eftir mönnum og messaði og þókti þeim sem við vóru honum segjast í betra lagi.
Когда священник Пауль1, сын епископа Ауртни Тоураринссона2, жил в Барде во Фльоуте, ходили слухи о нечисти там. Как-то зимой сильные метели препятствовали богослужению в церкви три воскресенья подряд; священнику это показалось весьма неприятным, и когда наступало четвёртое воскресенье, священник вышел с новыми сутками наружу, чтобы проверить погоду. Тогда был густой снегопад; однако он смутно разглядел церковь и кладбище. Тут он увидел, что на церковной ограде сидят два чудовища, которые раскачивались навстречу вьюге. Он подошёл к ним сзади и услышал, что они снова и снова повторяют эти слова: «Радостный день, золотой день, не даёт провести службу!» Он дал им знать о себе, и тогда они исчезли с ограды. Метель продолжалась в течение дня, но священник послал за людьми и провёл службу, и те, кто присутствовал, сочли, что он произнёс замечательную проповедь.
1 Páll Árnason (1775–1835) var prestur á Barði 1820–1830.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1956), Jón Árnason, IV. bindi, bls. 50.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода и примечания: Speculatorius
Дата публикации: 23.01.2026