Peningavettlingur undir Jökli

Рукавица с деньгами под Ёкюлем

Frá því var mér sagt vestra að drengur einn reri undir Jökli vetrarvertíð og átti að vera hálfdrættingur. Nú reri hann allan veturinn og varð aldrei var þó hlaðafli væri, og aldrei gáfu skipverjar honum neinn fisk. Oft bað hann þá á kvöldin að bíða unz sól væri komin á hnjúka á Barðaströnd, og aldrei gerðu þeir það. Loksins kvöldið fyrir vertíðarlok sögðu þeir nú að bezt mundi að bíða unz sól væri komin á hnjúkana, og var svo gert. Þegar sól var komin á hnjúkana dró drengur drátt, og er það kom upp var það sjóvettlingur fullur af peningum. Nú vildu þeir fá helming af, en dreng var ei um að missa, og lagði dómarinn þann úrskurð á að drengur skyldi eiga alla peningana, þar þeir hefðu verið svo stakir aldrei að gefa honum neitt.

На западе мне1 рассказали, что один юноша зимой ловил рыбу под Ёкюлем и получал лишь половину доли с улова. Вот он всю зиму выходил в море, но никогда не мог ничего поймать, даже если улов был богатым, и члены команды не давали ему ни рыбёшки. По вечерам он часто просил их дождаться, пока солнце дойдёт до вершин на побережье Бардастрёнд, но они никогда этого не делали. Вот наконец вечером перед концом зимней путины они сказали, что будет лучше подождать, пока солнце не дойдёт до вершин, и было сделано так. Когда солнце дошло до вершин, парень вытянул улов, и когда тот был поднят, это оказалась рыбацкая рукавица, полная денег. Теперь им захотелось получить половину содержимого, но парню не хотелось её упустить, и судья постановил, что все эти деньги должны принадлежать парню, поскольку рыбаки были настолько скупы, что никогда ничем с ним не делились.

Примечания

1 Текст взят из рукописи Йоуна Нордманна.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.

Текст с сайта is.wikisource.org

© Ксения Олейник, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann