Рассказывают, что много всяких споров было между тёзками Симоном Петром и Симоном Волхвом, хотя сотканы они из разной пряжи1, ведь один действовал, уповая на силу Бога и Его Духа, а другой — дьявольскими кознями.
Однажды пошёл Симон Волхв к морю вместе со своим тёзкой. Поспорили они2 о том, кто удачливее в рыбалке, и оба заявляли, что это он. И вот забросили они свои удочки с крючками и вытащили одинаково. Затем отвязал Симон Пётр свой крючок, и так же сделал его тёзка, и оба были по-прежнему равны. Затем Пётр развязывает узел на своей леске, так же делает Симон [Волхв], и потом они продолжили удить. Но теперь отличие было в том, что Симон Пётр затащил свою рыбу в лодку, а у Симона Волхва она всякий раз срывалась, когда он пытался это сделать.
1 Всё это предложение в оригинале построено витиеватым образом, и на русский без сильного изменения синтаксиса не перевести. Имеется в виду, что хотя оба носят одно и то же имя, но очень они различны по своим характерам.
2 Vöddust þeir — интересный пример альтернативного диалектного спряжения слабого глагола veðja по парадигме I класса вместо IV (т. е. здесь он спрягается как telja, а нормально — как elska). В печатных источниках подобных случаев крайне мало, и два из них зафиксированы также Йоуном Ауртнасоном (tveir af þeim hafi vaðzt IV, 149; til þeir vöddust V, 433); этот вопрос затрагивается в исследовании Guðrún Kvaran, Orð af orði. Fáein austfirsk orð // Íslenskt mál og almenn málfræði № 26 (2004), bls. 173–186 (особ. см. стр. 183).
© Speculatorius, перевод с исландского и примечания