Хортнфирдинги

Hornfirðingar

На востоке страны ходит много рассказов о Хортнфирдингах — жителях Хортнафьёрда — и обитатели Восточной Исландии приписывают им все глупые шутки и дурачества. Преподобный Стефаун Оулавссон сочинил про них насмешливые стихи, которые стали известны как «Песнь о Хортнфирдингах»: «Их свадебная поездка» и «Церковная служба в Хортнафьёрде»1. Говорят, Хортнфирдинги разгневались на его поэзию и наслали на него болезнь, душевную хворь, от которой он страдал в последние годы своей жизни.

Одна из историй о Хортнфирдингах такова.

Однажды Хортнфирдинги пришли в торговый посад, чего они обычно не делали, и почти всё там вокруг им казалось великолепным и непохожим на то, к чему они привыкли в Хортнафьёрде. Среди прочего довелось им взглянуть на луну, которая сияла в небе.

— Вот это светило, что надо, — сказали они, — не то что чёртова луна в Хортнафьёрде!


Примечания

1 Стефаун Оулавссон (ок. 1619 — 29.08.1688), исландский поэт и священник. Помимо всего прочего, это именно он перевёл на латынь поэму «Прорицание вёльвы» как дополнение для первого печатного издания Младшей Эдды, выполненного Педером Хансеном Ресеном в 1665 году (хотя, строго говоря, это была не Эдда Снорри Стурлусона, а т. н. Laufás-Edda — редакция Младшей Эдды XVII века, переработанная священником Магнусом Оулавссоном по просьбе Артнгрима Йоунссона Учёного). Здесь упоминается стихотворение Hornfirðingabragur, и оно состоит из двух частей, традиционно называемых Hornfirðinga brúðkaupsreið и Hornafjarðar messugjörð (см. Kvæði eptir Stefán Ólafsson I, Kaupmannahöfn, 1885, bls. 185–195).

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода и примечания: Speculatorius.

© Tim Stridmann