Klippt eða skorið

Скошено или подстрижено

Einu sinni komu tvær kerlingar að þúfu nýsleginni. „Tarna er fallega skorið,“ sagði önnur kerlingin. „Og þú lýgur því,“ sagði hin. „Hvað er það þá?“ sagði hin. „Það er klippt,“ sagði hún. „Og hvaða vitleysa er í þér, það er skorið.“ „Ekki er það skorið, það er klippt.“ Þarna voru kerlingar að hnakkrífast hvort grasið sé klippt eða skorið, þangað til þær flugust á og ultu báðar á kaf ofan í tvíbytnupytt sem þar var. Það sást síðast til þeirra að ekki stóðu upp úr nema fingurnir. Myndaði hin kerlingin þá til með fingrunum að það væri klippt, en ekki skorið. Þarna drápu kerlingarnar hvor aðra. Því segja menn þegar menn eru þrákelknir og stagast á hinu sama einlægt: „Klippt eða skorið, sögðu kerlingarnar, og svo fer þér.“

Однажды две старухи пришли к только что покошенному холму.

— Вон там трава красиво скошена, — сказала одна старуха.

— Твоя неправда, — сказала вторая.

— Тогда что же? — сказала первая.

— Она подстрижена, — сказала вторая.

— Что за вздор, она скошена!

— Она не скошена, она подстрижена!

Старухи яростно спорили, скошена трава или подстрижена, пока не подрались и не скатились обе в бездонный пруд, который там был. Напоследок было видно лишь их торчащие из воды пальцы. Одна из старух показывала тогда пальцами, что трава была подстрижена, а не покошена. Так старухи погубили друг друга. Поэтому люди говорят, когда кто-то упрямится и постоянно твердит одно и то же: «Скошено или подстрижено, говорили старухи, и ты кончишь так же».

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1954), Jón Árnason, II. bindi, bls. 509–510.

Иллюстрация: Unga Ísland. Barna- og unglingablað. 29. árg., 4. hefti. Reykjavík, apríl 1934. Bls. 53.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann