«Душа не может без креста»

„Sálin má ei fyrir utan kross“

Однажды на внутренней части Скардсстрёнда жила на иждивении общины бедная старуха; хутор посреди Стрёнда называется Кросс [Крест], а на два средних расстояния между хуторами1 ближе к морю расположен Батларау. Вот осенью, как положено по закону, произошло собрание хреппа, и тогда иждивенцев разделили по хуторам, и случилось так, что эта старуха должна была отправиться в Батларау. Но старуха, услышав об этом, пришла в такое неистовство, что никак нельзя было её образумить, и сказала, что никогда не отправится туда живой и добровольно. Тогда у старухи стали допытываться, что с ней и почему ей, безобидной и безвредной старушке, которая никогда не шумела, как бы с ней ни обращались, так страшно отправиться на этот хутор. И выяснилось тогда, что когда-то старуха услышала, как в псалмах Хатльгрима поётся:

Крест оставив, не сможет душа
блаженный дар славы на небе вкушать.

Старуха поняла это так, что речь идёт о Скардсстрёнде, и никто не станет счастливым, кто живёт там вне Кросса, а в Кроссе, ей казалось, душа её в безопасности.


Примечания

1 bæjarleið — традиционная мера длины, равная 720 саженей. Если подразумевается датская сажень, то указанное расстояние ≈ 2,7 км.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода и примечания: Speculatorius

Перевод стиха: Ксения Олейник

© Tim Stridmann