В-третьих, ещё имеются некоторые предзнаменования, которые можно назвать предвестиями1, хотя оба этих слова употребляются в одном и том же смысле. Эти предзнаменования, можно сказать, не предвещают ни хорошего, ни плохого, или же и то, и другое одновременно, в зависимости от того, в чём заключается это суеверие. Так же, как и те, о которых рассказывалось выше, они происходят от различных явлений природы или от самого человека, однако от человека совсем не зависят. Здесь приводятся некоторые такие предвестия.
Если стелька выступает из башмака мужчины с внешней стороны, то его служанка ему очень нравится, но если стелька выступает из башмака с внутренней стороны ноги, то это он ей очень нравится. Другие говорят, что тогда жена очень нравится мужу.
Если большой палец ноги и следующий за ним палец имеют одинаковую длину, то у этого мужчины или женщины будет равный брак, но если следующий палец длиннее, то супруг будет положением выше, а если короче — положением ниже.
Если чешется левая бровь, то с человеком случится что-то приятное, но будет иначе, если чешется правая, а некоторые говорят наоборот.
Если чешутся глаза, то это к плачу.
Если чешется нос, это предвещает, что человек скоро разозлится.
Если чешется слуховой проход, это называется «бурав в ухе» и предвещает новости.
Если чувствуешь тепло в правой щеке — о тебе говорят дурно, но хорошо — если чувствуешь тепло в левой. Левая щека — дружеская.
Если чешется рот — будешь пробовать новое блюдо.
Если у женщины чешутся ладони, её скоро позовут помогать при родах.
Если икаешь — тебя поминают словом там, где тебя нет за столом2.
Если волосы человека мягкие на ощупь, тонкие и слабые, то это свидетельство того, что этот человек добродушен, а противоположное качество волос вещает о противоположном нраве.
Если у мужчины или женщины больные волосы, это значит, что он будет бояться своей жены, а она — своего мужа.
Если щекотать мужчине пятки, он будет бояться своей жены.
Когда мужчина или девушка перестают бояться щекотки, то это больше не целомудренный юноша или не целомудренная девушка (ср.: «У тебя уже отобрали твои щекотки»).
Если кто-то надевает шапку на другого, и она сидит так хорошо, что её потом не нужно поправлять, то тот, кто надел, будет решать насчёт брака другого.
Если женщина или девушка бросит песок на ноги неженатого мужчины, то он не женится в течение ровно года. Другие говорят, что тогда эта женщина будет решать насчёт женитьбы этого мужчины.
Если ребёнок рождается с зубами (двумя), он быстро научится говорить и станет скальдом. Эти зубы называются «зубами скальдов».
Если у детей рано появляются зубы, они проживут недолгую жизнь, но долгую — если зубы появляются поздно.
Если человек достаёт языком кончик носа, то он несомненно является скальдом; ср. прядь о Торлейве Ярловом Скальде, когда он потянул за язык Халльбьёрна Хвоста и так сделал его скальдом.
Если мужчина стойко терпит тесную обувь, позднее он так же будет терпеть властность жены, и наоборот.
Если чешутся подошвы, ты наступил на следы человека, который скоро умрёт.
Если самый старый человек в доме чихает, пока накрывают на стол, должен прийти кто-нибудь голодный и съесть у них еду. Это называется «начихать гостя»; но если чихает самый молодой, то он начихивает больше еды в этот дом.
Если человек подавился во время еды или питья, кто-то из присутствующих хочет того, что он ест. Другие говорят, что тогда придёт кто-то голодный. Когда кто-нибудь подавился, это называется «схватили за горло», и говорят: «Лучше радуйся тому, что не ниже».
Если швея уколется иголкой, пока она шьёт одежду, то кто-нибудь должен влюбиться в того, кому принадлежит эта одежда, прежде чем она износится.
Если вошь ползёт по новой одежде мужчины или девушки, пока её ещё шьют или вяжут, то у того, кому принадлежит эта одежда, родится ребёнок до того, как одежда полностью износится.
Если кому-то плюнули на одежду, этот человек должен получить в подарок новую одежду от того, кто плюнул, а если человек плюнет на самого себя, то он окажется оболган.
Если человек возвращается на хутор или в дом, где он уже попрощался, то он обязательно вернётся туда во второй раз, как если бы что-то забыл, будет ли это в тот же раз или в другой.
Если человек нечаянно кладёт грабли в летний день зубцами вверх, это предвещает дождь, и говорят, что «грабли предсказывают дождь» или «призывают дождь».
Когда человек находит гнездо впервые в жизни, нужно пересчитать в нём яйца и не разбить ни одного; потому что у него будет столько детей, сколько и яиц, а потеряет он их столько, сколько разобьёт яиц. Но если яйца будут тухлые, то у человека будет столько же незаконнорождённых детей.
Если человек зевает в своей постели на хуторе, куда только что прибыл, прежде чем уснуть, то он не останется там надолго.
Если двое умываются одной и той же водой, не пройдёт много времени, как они разругаются. Другие говорят, что их дети должны стать похожими.
Когда кошка облизывается и умывается так, что передняя лапа, другие говорят — задняя, задрана вверх, это называется «кошка подняла гостевое копьё», и это возвещает приход гостей3.
Мучных мух (моль) называют гостевыми мухами, когда они часто летают по домам и жилищам людей; тогда всегда надо ждать гостей.
Считается, что собака приглашает гостей, если она ложится на свои лапы, повернувшись головой в сторону двери. Если она положит голову поверх правой лапы, то придёт кто-то более важный, а если собака повернула к двери зад, однако смотрит на дверь, лёжа кругом, то придёт кто-то вороватый. Другие говорят, что собака приглашает честных людей, если она кладёт морду прямо на лапы, и вороватых — если морда торчит в одну из сторон.
Если нож, ножницы или другой инструмент с остриём выпадает у человека из руки и втыкается остриём в пол, это предвещает, что придёт кто-то болтливый. Другие говорят, что тогда этому человеку не грозит скорая смерть.
Если в доме чувствуется запах, похожий на запах прокисшего масла, это называется запахом фильгьи или запахом Локи; те, кто называют его запахом фильгьи, ожидают гостей, поскольку считают, что это запах от фильгьи того, кто явится, хотя саму фильгью никто не видит; те же, кто называют его запахом Локи, говорят, что поблизости нечистый дух или что в земле у поверхности находится ядовитая змея в том месте, где почувствовался этот запах; что бы то ни было, всегда более предусмотрительно поплевать во все стороны, поскольку этот запах появляется от чего-то скверного.
Если человек падает, когда идёт из дому, это предвещает удачу, но неудачу, если он падает по пути домой; ибо «падение — к счастливой дороге от хутора, но не к нему».
Если собаки не лают на посетителя, то он вороватый.
Говорят, что рождённый в воскресенье рождён для победы, в понедельник — для неприятностей, во вторник — для процветания (испытания), в среду — для земли, в четверг — для славы, в пятницу — для богатства, в субботу — для удачи4. Нельзя сказать, чтобы люди не принимали во внимание это суеверие, когда начинали какое-либо предприятие.
Если три орла летят друг за другом, то это к важным новостям.
Если волосы человека горят, то он не обречён на скорую смерть, но обречён, если волосы опаляются.
Если женщина надевает мужскую шапку, это признак того, что этот мужчина ей нравится.
1 fyrirboðar — трудно подобрать удовлетворительный перевод этому слову: строго говоря, это ‘предзнаменования, предвестия’, т. е. само это слово подразумевает, что о чём-либо становится известно до того, как оно происходит, но в последующих примерах можно обнаружить случаи, когда речь идёт о явлениях, которые уже имеют место (например, в самой первой примете).
2 Эта примета в оригинале рифмована, и приведена ссылка на похожую фразу в «Летописях» Йоуна Эспоулина (том IV, стр. 41).
3 У фарерцев тоже есть эта примета и выражение kettan reisir gestaspjót ‘кошка поднимает гостевое копьё’. Широко распространена она и на юге Норвегии, где называется по-разному: å reise [sette opp, peike] gjest ‘поднимать [устанавливать, указывать] гостя’, å gjera [sette opp, rette] gjestespjot [-spyd] ‘делать [устанавливать, вытягивать] гостевое копьё’, å sette opp ein gjestaspjæle ‘устанавливать гостевую жердь’ и др. В норвежской (и фарерской) примете кошка должна поднимать заднюю лапу, и некоторые утверждают, что куда она в этот момент указывает, оттуда и придут гости.
4 В исландском оригинале названия дней недели и то, что они сулят родившимся в них, соответственно аллитерируют: sunnudagur — sigur, mánudagur — mæða и т. д.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского
Редакция перевода и примечания: Speculatorius