Самая святая рыба в море1

Helgasti fiskur í sjó

Наши предки полагали, что из всех видов рыб у ската наибольшее количество свойств: девять полезных и девять недостатков2; и первые из них такие, что он должен оберегать (от?) мертвеца в течение девяти ночей, но съедать его в другие девять, о чём имеется поговорка3.

Один его крупный недостаток в том, что если он съеден последним блюдом на ужин, то соврёт он о том, кто менее виновен [в каком-то преступлении], даже если это будет убийство, как это выяснилось за границей, когда Бьёртн Бенедиктссон был там4. Он будет более всего полезен на завтрак или в обед, и то не как первое, а как второе блюдо, но никак не последнее.

У некоторых скатов, в частности, есть две трубки, растущие возле хребта, которых у других нет; там возникают те кошельки [т. е. кошельки св. Петра]5, которые через девять месяцев будут скатом отложены. Затем он должен лежать над ними, подобно птице на яйцах, то ли девять недель, то ли месяцев — об этом я доподлинно не слышал и не читал, кроме того, что кошельки чернеют к тому сроку и затем их в большом количестве уже пустыми выносит на берег Хортнстрандира, и они раскрыты с того конца, через который наружу вышел камень6.

Хаукон Тормоудссон, отец моего отца7, всегда имел их [т. е. кошельки] на своём «Пьетюрсфести»8, как он рассказывал, когда плавал на своём корабле, и удавалось им не потерять ни единого человека. Подобное считается ныне католическим суеверием. Раньше глупцы находили такой камень, выбрасывали в море и называли колдовским камнем, да и сейчас многие [так поступают].

После того, как Святой Пётр должен был ответить, какой из видов рыб в море, как он полагает, является самым святым или обладает наибольшим количеством свойств, то он якобы забросил свой крючок в море и попросил Бога показать ему эту рыбу, и потом он якобы выудил ската, которого он затем отпустил, эта рыба показалась отвратительной, а также несъедобной. Следом был ещё один скат, как и в третий раз. Он взял его и выпотрошил и нашёл те кошельки.


Примечания

1 В комментариях к этому тексту сказано, что он взят из трактата «Tíðfordríf» Йоуна Гвюдмюндссона Учёного (1574–1658). В принципе, язык текста напоминает язык Йоуна Учёного: такой же тёмный и непонятный. Судя по всему, это не связный отрывок, а просто разные выдержки. Кроме того, в первом издании 1862-го года структура этого текста выглядит совсем иначе.

2 níu neytar og níu ónáttúrur — здесь не до конца понятна конкретная семантика слова ónáttúra: буквально это ‘неестественность, ненормальность’, но из-за скрытого противопоставления с прилагательным neytur ‘полезный, пригодный’ может подразумеваться негативный смысловой оттенок, т. е. ‘бесполезность, вредность’. В любом случае, смысл таков, что у ската есть девять положительных и девять отрицательных эффектов, и они, судя по всему, попарно связаны, представляя собой, образно говоря, две грани одной монеты.

3 hinar fyrstu að hún verji dauðan mann níu nætur, en upp eti hann aðrar níu sem málsháttur er af — честно говоря, не до конца понимаю смысл всего этого предложения, и что́ здесь вообще происходит, и о какой поговорке речь. Можно только предположить, что скат оберегает утопленника в течение девяти дней, чтобы его не съели другие рыбы, а потом сам поедает его ещё в течение девяти дней.

4 lýgur hún upp á þann saklausari líka, þó sé mannsmorð so sem reyndist utanlands þegar Björn Benediktsson var þar — ещё одна неясная фраза. И не понятно, о каком инциденте идёт речь. Бьёртн Бенедиктссон (1561–22.08.1617) — сислюманн в Мёдрюветлир.

5 В некоторых местностях кошелёк Петра называют кораблём Петра, и не похоже на то, чтобы не было никакой истории о том, что этот кошелёк был рыбачьей лодкой Святого Петра, хотя мне и не удалось раздобыть такую, и кошелёк этот, судя по его внешнему виду, скорее не подходит для того, чтобы быть кораблём, поскольку по форме он выглядит как чехол и носилки с ручками, и выходят из него четыре колючки или острия, два спереди и два сзади. Этот кошелёк пуст внутри и открыт с одного конца. — прим. из исл. издания.

[Речь идёт о т. н. «русалочьем» или «дьявольском» кошельке — яйцевой капсуле, откладываемой некоторыми видами акул, скатов, химер, внутри которой созревают их оплодотворённые яйца. Когда приходит время, молодняк просто прорывает оболочку и выходит наружу, а пустые футляры может потом вынести на берег. В исландском языке эта капсула называется по-разному: кошелёк, корабль, носилки, мешочек св. Петра (pétursbudda, pétursskip, pétursbörur, péturspungur).]

6 Подразумевается камень невидимости (hulinhjámssteinn), о котором в книге как раз будет рассказываться чуть далее (см. JÁ I, 646–647). Там также говорится о связи этого камня со скатами.

7 Хаукон Тормоудссон (ок. 1515 — 1597). Дед Йоуна Учёного.

8 Pétursfesti — букв. «Цепь св. Петра». Судя по всему, название корабля Хаукона Тормоудссона.

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann