Камень скрытности берёт своё название от шлема скрытности1, о котором ходят рассказы как в северной, так и в немецкой мифологии. С очень ранних времён в Северных странах было принято использовать шлем скрытности для различных колдовских уловок, способных сделать людей и предметы невидимыми, например, чтобы навести при помощи него облако, которое затемнит или сокроет всё то, что должно быть спрятано2.
Камень скрытности тёмного красно-коричневого цвета. Хранить его нужно в левой подмышке. А если человек хочет использовать его и сделаться невидимым, то нужно спрятать его в левой ладони, завёрнутым в прядь волос или лист [бумаги]3 так, чтобы его ниоткуда не было заметно; тогда этот человек станет невидимым, но сам при этом будет видеть всё то, что происходит вокруг него.
Различные рассказы ходят о том, как следует приобретать себе камень скрытности, и первым здесь я помещу наиболее распространённый способ, который, как говорят, для этого применялся.
Нужно взять свежеснесённое яйцо ворона из гнезда, вскипятить его и тёплым положить обратно. Когда ворон вернётся в гнездо и обнаружит те изъяны, что были нанесены, то отправится и раздобудет себе тот камень, который снова сделает яйцо сырым, — а этот волшебный камень, говорят, есть на одном острове в Красном море4, — и из такого яйца никогда уже не получится камень скрытности. Но ежели удастся взять это яйцо, сварить его и вернуть обратно в гнездо так, чтобы клювастый ничего заметил, то он уляжется на него вновь столь же беззаботно, как прежде. А когда ему не удастся высидеть яйцо, чтобы оно вылупилось, то он закопает его или унесёт прочь, и нужно тогда взять его раньше этого. Внутри оно станет как камень. «Это и годится для шлема скрытности»5; но другие говорят, что яйцо целиком превращается в чёрный камень6.
Оулав Свейнссон с острова Пюркэй, который записал большинство этих суеверий, и многие другие говорят, что яйцо ворона нужно брать в Страстну́ю пятницу и варить его таким образом, чтобы пар от него не улетучивался. Лучше всего варить его в двух новых взаимноперевёрнутых тазах7, края у которых хорошо прилегают друг к другу, но всё же прежде тщательно обмазать края глиной, чтобы никакой пар не вышел наружу8.
Существует множество других способов заполучить камень скрытности, и я помещу здесь те, о которых слышал.
1. Нужно взять птенца ворона, который только-только научился летать, повесить его на верёвке, которая крепится к колышку сверху над гнездом, и засунуть ему в клюв кляп, чтобы он не мог есть. Через три (другие говорят: два) дня нужно проведать птенца, и тогда в его пасти обнаружится тот камень, «который может прятать тебя»9.
2. В поморничьем гнезде есть камень; «если будешь носить его на себе, тебя не будут видеть»10.
3. В гнезде крапивника находится разноцветный камень, если ты будешь носить его на себе, то станешь невидимым11.
4. Возьми плёнку, которая снимается с внутренней части скорлупы орлиного яйца, и носи у себя на голове на темени, тогда тебя не будут видеть.
5. Если носить на себе тухлое орлиное яйцо, или разбить его себе об голову, то также станешь невидимым; по этой причине старые орлицы переносят свои тухлые яйца к морю спустя три ночи после того, как снесли их, а молодые оставляют их, спрятанные в гнезде, потому что они не ведают об их полезности12.
Вдобавок к этому упоминают, что камни скрытности часто можно найти возле моря, реки и ручья и на открытой местности, и с ним есть такая предосторожность: человек должен стоять на нём, пока не подойдёт его товарищ.
Хельга, бабушка преподобного Йоуна Нордманна, однажды вместе с другими детьми собирала камни. Затем она нашла один, который ей понравился, и она оставила его у себя. Тогда другие дети её не увидели и стали спрашивать, где она; она отвечала, что возле них и видит их; однако они не видели её до тех пор, пока она не выбросила этот камень13.
Один мужчина путешествовал в каком-то месте, нашёл камень (в Свайдискроуке) и оставил его у себя. Тут его пёс вдруг встрепенулся и стал искать его, поскольку нигде не увидел этого человека. Мужчина продолжил так свой путь, пока ему не понадобилось поправить свою обувь, и на это время он отложил камень в сторону. А когда он закончил поправлять обувь, камень исчез, и тогда пёс снова видел его14.
Некоторые полагают, что камень скрытности выводится из кошелька св. Петра, который есть у ската, в частности у маленького звёздчатого ската, и особенно у тех скатов, у которых есть две растущие вдоль хребта трубки, которых у других нет. Обе этих трубки нужно у ската извлечь после месяца гоуа15, иначе от них он родит; затем он должен лежать там [на кошельках], словно птица на яйцах, девять недель; тогда кошельки почернеют, станут пустыми, будут выброшены на берег морем, с отверстием на одном из концов там, где вышел камень, но внутри они будут сияющими16.
1 Уже в большинстве древних саг всюду, где употребляется слово «шлем скрытности» (др.-исл. huliðshjálmr или hulinshjálmr, от hylja ‘скрывать, прятать’), речь идёт не о реальном шлеме, а скорее метафорически подразумевается некий колдовской приём, заклинание или небольшой волшебный предмет с эффектом невидимости (подробнее об этом см. в след. примеч.). Поэтому в более позднем исландском языке слово «шлем скрытности» стало чаще употребляться не в своём прямом значении, но приобрело лексическое значение ‘(колдовская) невидимость’, и потому волшебный камень скрытности называется букв. ‘камень шлема скрытности’. Более правильным считается вариант huliðshjálmur, однако в корпусе текстов новоисландского языка приведены всего 5 случаев его употребления в XIX–XX вв. против 11 случаев hulinshjálmur в тот же исторический период, а в более старинных текстах употребляется форма hulinhjálmur (12 случаев, XVI–XIX вв.). И нужно отметить, что название камня происходит как раз от неё: hulinhjálmssteinn (13 случаев с XVII в.), хотя есть также 3 случая употребления формы huliðshjálmsteinn в XX в. — прим. перев.
2 При беглом поиске, в древних текстах удалось найти семь упоминаний о шлеме скрытности, и все они не старше XIII в.: 1) «Сага об Олаве сыне Трюггви» (гл. 63 в редакции «Круга земного», гл. 199 в «Величайшей Саге об Олаве сыне Трюггви»): gjǫrði Eyvindr þeim huliðshjálm(a) ok þokumyrkr svá mikit, at konungr ok lið hans skyldi eigi mega sjá þá ‘Эйвинд сотворил им шлем(ы) скрытности и настолько густой туман, что конунг и его войско не должны были их увидеть’; 2) «Сага о названных братьях» (гл. 10): Gríma skipaði Kolbaki á miðjan bekk ok brá hǫndum yfir hǫfuð hánum … sitr þar um stund ok sér eigi Kolbak, þar er hann sitr gagnvert hánum, því at Gríma hafði brugðit huliðshjálmi yfir hann, svá at menn máttu eigi sjá hann ‘Грима усадила Кольбака посреди скамьи и возложила руки ему на голову … [Берси] некоторое время сидит там и не видит Кольбака, который сидит там напротив него, поскольку Грима наложила над ним шлем скрытности, чтобы люди не могли видеть его’; 3) «Сага о Золотом Торире» (гл. 17): Kerling hafði ráð fyrir liði þeira, ok hon hafði huliðshjálm yfir skipinu meðan þau reru yfir fjǫrðinn til Þórisstaða ‘Керлинг возглавляла их отряд, и она держала шлем скрытности над кораблём, пока они плыли на вёслах через фьорд ко Двору Торира’; 4) «Сага о Вильхьяльме Кошеле»; в главе 25 фантастический одноног откупается от Вильхьяльма неким камнем из своего правого уха, который делает невидимым, если сжать его в руке; герой пользуется им в 26 главе и: … var hann nú óhræddari um sik, en verit hafði, síðan hann hafði fengit hulinshjálminn ‘… был он теперь бесстрашнее, чем прежде, с тех пор как заполучил этот шлем скрытности’; 5) «Сага о Боси и Херрауде» (гл. 11): … ok lǫgðu skipi sínu undir einn eyðiskóg. Smiðr hafði hulinshjálm yfir skipi þeira ‘… и поставили свой корабль у одного дикого леса. Смид держал над их кораблём шлем скрытности’; 6) «Прядь о Торстейне Мощь Хуторов»; в гл. 3 Торстейн получает в награду от дверга некий чёрный камень, который делает невидимым, если спрятать его в ладони, а в гл. 5 Торстейн говорит, что его прятать не нужно: því at ek kann at gjǫra þann hulinshjálm, at mik sér engi ‘ибо я умею делать такой шлем скрытности, что меня никто не увидит’; 7) строфа 3 скальдической «Песни о Хаконе», сочинённой Стурлой Тордарсоном в 1263 г.: Kristr hafði huliðshjálm of konungsefni ‘Христос держал шлем скрытности над будущим конунгом’ (речь идёт об эпизоде из детства короля Хакона IV Старого, когда биркибейнеры смогли спрятать его от посошников, желавших схватить младенца; см. подробнее в гл. 4 «Саги о Хаконе сыне Хакона»). — прим. перев.
3 blað — точнее сказать трудно, это может быть также лист пергамента или даже лист растения, хотя маловероятно (поскольку в таком случае скорее всего имелось бы уточнение, лист какого именно растения требуется). — прим. перев.
4 Эта подробность про камень на острове в Красном море взята из «Книги из Хамраэндара» [рукопись JS 392 8vo], в которой, в дополнение к этому, содержится о нём такое суеверие: если кто положит под него листья лаврового дерева и коснётся им «того, кто содержится в тюрьме, или заперт под замком, то разомкнутся тогда его оковы». Если этот камень держать у себя во рту, тогда дарует он понимание речи птиц, или птичьего щебетания. Здесь рассказы об освобождающем камне и о камне скрытности во многом совпадают, и очень кажется также, что к этому имеет отношение и фарерский sigursteinur, о котором упоминалось ранее [см. следующий рассказ «Освобождающий камень», который в первом издании сборника предшествует данному].
5 Так говорит «Книга из Хамраэндара».
6 Согласно рассказам из Боргарфьёрда, см. «Isländische Volkssagen…» доктора Маурера (стр. 182).
7 í samhvolfdum munnlaugum — т. е. один таз накрыт сверху другим тазом, перевёрнутым вверх дном; почти такое же выражение см. тж. чуть далее в рассказе «Камень желаний» (I. 648–649). — прим. перев.
8 Тот же самый способ называет и преподобный Йоун Нордманн.
9 Так говорит Сайбьёртн [Эйильссон] из Клиппсстада, и доктор Маурер (стр. 182) согласно Оулаву с Пюркэй.
10 Тот же источник.
11 Согласно рукописи, которую Давид Давидссон, работник в Стоуридале, одолжил мне в 1859 году.
12 Сайбьёртн из Клиппсстада.
13 Согласно рукописи преподобного Йоуна Нордманна [см. «Камни скрытности» (IV. 26)], который упоминает о том, что у его бабушки было множество камней [см. «Вредоносные камни» (IV. 25)], как это было в обыкновении у некоторых исландцев в прежние времена; ср. «Reise igiennem Island» Эггерта Оулавссона (стр. 403) [Heele Samlinger deraf forvares i Punge, og derfor see de giærne forslidte og glatte ud, undtagne de, som af overtroiske Folk forvares i Hveede og fiint Linnet. Den eene kan arve saadan en Samling efter den anden, og naar den adspredes, eller kommer bort, regnes det for en ubodelig Skade (Целые собрания из них хранятся в мешочках, и потому они выглядят весьма потёртыми и отполированными, за исключением тех, которые хранятся суеверными людьми в пшенице и тонком льне. Кто-нибудь может унаследовать подобное собрание от другого, и когда оно разделяется или утрачивается, то это считается непоправимым ущербом)].
14 Согласно той же рукописи.
15 Месяц гоуа начинается в воскресенье в промежутке 18–24 февраля и длится до вторника в промежутке 20–26 марта. — прим. перев.
16 См. «Самая святая рыба в море» (I. 631) ранее.
© Speculatorius, перевод с исландского