Камень жизни

Lífsteinn

Камень жизни был широко известен в древности, как можно видеть из «Саги о Кормаке» и других древних саг, и поэтому не удивительно, что истории о нём продолжали иметь хождение и после. Название своё имеет он из-за того, что он как оживляет (lífgar) то, что уже умерло или умирает, и продлевает человеку жизнь, так и залечивает раны быстрее и лучше, чем какое-либо иное средство1. Когда кто-то приобретает камень жизни, то ему нужно всего лишь сделать себе разрез на боку у левой подмышки, и поместить его туда, поскольку он сам залечит эту рану вокруг себя. Также его можно носить в золотом кольце на третьем пальце от большого [т. е. на безымянном].

Имеются примеры рассказов о том, что клювастый якобы может оживить при помощи него своих птенцов, если человек убьёт всех воронят в его гнезде и выбросит их из него, но одного задушит и привяжет там, а в клюв ему вложит кляп так, чтобы глотка его была раскрыта. Тогда, если ворон часто посещает это гнездо, он станет искать этот камень и положит его в клюв того птенца. Затем человек должен осмотреть гнездо спустя два или три дня, и тогда птенец будет воскрешён, а в клюве у него — маленький, словно боб, красный камень. «Камень возьми, а птенца отпусти»2.

Находят камень жизни также там, где случаются оползни3 и где ударяет молния; он красного цвета и совсем маленький; его находят на высоких горах. Огонь не уничтожит то место, куда принесён камень жизни.

Был однажды человек, который имел на себе камень жизни в подмышечной впадине, так что он не должен был умереть. Этот человек потерпел кораблекрушение, и в течение многих лет о нём не слышали. В конце концов, его обессиленного выбросило волной на сушу в каком-то месте. На том берегу, куда его принесло, были люди, и тогда он спросил, не найдётся ли у них при себе ножа, и затем попросил надрезать у себя под мышкой. Люди так и сделали; человек этот сразу же умер и превратился в жидкость.


Примечания

1 Судя по всему, изначально в древнеисландском языке слово имело форму lyfsteinn ‘целительный камень’, от lyf ‘лекарство’ (как правило, подразумевается волшебная трава или зелье). Удалось найти упоминание об этом камне в пяти сагах.

В «Саге о людях из Лососьей долины» (гл. 57) целительный камень был инкрустирован в рукоять Скёвнунга (Skǫfnungr), легендарного меча конунга Хрольва Жердинки, так что раны, нанесённые им, могли быть исцелены только при помощи этого камня (нужно потереть камнем об рану).

Скёвнунг фигурирует также в «Саге о Торде Пугало», и в гл. 6 (фрагмент редакции Vatnshyrna) он являет те же свойства, включая наличие исцеляющего камня.

В «Саге о Кормаке» (гл. 9) упоминается два волшебных меча. Во-первых, снова кратко описывается Скёвнунг, и у него к рукояти прикреплён некий мешочек (pungr), но про целительные свойства ничего не сказано, хотя меч был сразу же испорчен Кормаком, и потому не смог проявить своих чудесных свойств. Целительный камень прилагался ко второму мечу, Хвитингу (Hvítingr), однако его владелец Берси носил камень как амулет в мешочке (pungr) на своей шее. Стейнар, противник Берси, перед поединком срывает этот мешочек и произносит вису в размере форнюрдислаг, из которой мы узнаём, что, по мнению Стейнара, мешочек Берси был наполнен травами (гл. 12):

Lifða ek lengi,
lét ek ráða goð,
hafða ek aldri
hosu mosrauða,
batt ek aldri mér
belg at halsi
urtafullan,
þó ek enn lifi.
[Долго я жил,
дозволял я решать богам,
не имел никогда
бордовых чулок,
не повязывал никогда
мешочка на шею себе
полного трав,
и всё-таки жив до сих пор я.]

У самого Стейнара был меч, который называется Скрюмир (Skrýmir). Про него ничего не говорится, но судя по тому, что рана Берси, полученная этим мечом, не могла потом долго зажить (пока Берси не был возвращён амулет с целительным камнем), этот меч тоже был волшебным.

В «Саге о Хрольве Пешеходе» (гл. 3, 25) в навершие рукояти меча инкрустированы несколько целительных камней, но они только выводят из раны яд и снимают боль.

Наконец, в рыцарской «Саге о Сигурде Молчаливом» (гл. 16) приводится подробное описание ещё одного волшебного меча, выкованного четырьмя самыми умелыми в северной части мира двергами. В частности, с одной стороны его лезвие было ядовито, а с другой — нет (чтобы у владельца был выбор, наносить смертельный удар, или обычный). К рукояти меча был привязан мешочек (pungr) с целительным камнем красного цвета. Если его смочить вином и приложить к поражённой ядом ране, то весь яд из раны будет вытянут.

2 Этот текст Йоун Ауртнасон составил, в том числе, на основе рукописей других авторов. Видимо, это прямая цитата из одного из таких источников.

3 jörðin veltist um — к сожалению, уловить точного смысла этой фразы не удалось. Глагол að veltast означает ‘перекатываться, кувыркаться, крутиться, барахтаться, ворочаться, опрокидываться, переворачиваться’ и т. п. То есть речь идёт, скорее всего, либо об оползнях, либо о землетрясениях.

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann