Змеи и чудовища

Ormar og skrímsli

Наконец, нужно здесь упомянуть о том, что много рассказов ходило когда-то про змеев1 и чудовищ, которых раньше видели то тут, то там как в водоёмах Исландии, так и в море. Корнем этих преданий является чёрный слизень2, или, скорее всего, вересковый змей. И про чёрного слизня есть такая всеобщая молва, что если дотронуться пальцем до того рога, который выступает прямо из середины его головы, ровно между теми четырьмя рогами, которые выдаются у него сильнее всего, то тогда якобы исполнится всё, чего человек пожелает, пока он касается этого рога. А для того, чтобы заставить чёрного слизня вытянуть вперёд этот срединный рог, — ведь он этого не очень хочет, — нужно поднести к его голове золотое кольцо и произнести в то же время такой заговор3:

Чёрный слизень, чёрный слизень,
вытяни средний рог:
я дам тебе по золотому кольцу
на каждый твой рог.

Некоторые также говорят, будто всякий раз, как человек кладёт под чёрного слизня4 или верескового змея золото, то растут и змей, и золото, до тех пор, пока змей не станет чрезвычайно огромным и опасным для человека, если достаточно рано не заметить этого и не убить змея. А змей этот настолько любит золото, что скорее позволит убить себя на нём, чем прогнать с него; отсюда пошла поговорка про скупцов, которых считают настолько сильно привязавшимися к своему богатству, «что они почивают на нём, словно змей на золоте». Но ежели этих змеев оставляют в живых, итогом этого чаще всего было то, что такой змей вместе с золотом оказывался выброшенным в речной поток или стоячий водоём, и впоследствии они там так и остаются. Подобного рода змей есть в Лагарфльоуте в Муласисле, и о нём хорошо осведомлены Стефаун5 и Эггерт6 Оулавссоны; о нём также будет сейчас рассказано. Другой должен быть в Скьяульвандафльоуте, третий — в Хвитау, четвёртый — в Скоррадальсватне. Схожий змей, как говорят, якобы есть в Сюртсхетлире, а это значит — на суше. Но почти все подобные истории очень похожи на ту, которая рассказана про верескового змея Тоуры Городской Лани в «Саге о Рагнаре Меховые Штаны»7.

В завершение я помещаю здесь рассказы о чудищах в Лагарфльоуте.


Примечания

1 ormur — в древнем скандинавском языке слово означает змею, змея или даже дракона, однако в некоторых других германских языках его когнаты использовались и для обозначения червей, личинок и прочих подобных существ, и можно полагать, что скандинавам эти значения были также известны, учитывая, что индоевропейские когнаты в целом означают как раз червя или какое-либо насекомое, а не змея (ср. лат. vermis). Очевидно, что в условиях исландской фауны, где змеи отсутствуют, преобладающим (постепенно и естественным образом) стало значение ‘червь’, а значение ‘змей’ сохранилось лишь в определённом наборе застывших форм и традиционных представлений (большей частью, поэтико-мифологических: кеннинги золота, пословицы и т. п.). Однако при этом, в более поздней фольклорной исландской среде унаследованные древние сюжеты и представления о змеях автоматически подстраиваются под новые языковые реалии. В частности, это касается упоминаемого далее lyngormur ‘вересковый змей’: в древних текстах это, определённо, разновидность змеи; однако в поздних исландских фольклорных представлениях под словом понимается уже какая-то разновидность слизня или червя.

2 brekkusnigill — букв. ‘склоновая улитка’. Нужно отметить, что примерно до начала XX в. под этим словом понимался в основном лесной слизень (совр. Arion ater, уст. Limax ater), который из-за характерного чёрного окраса называется по-исландски также словом svartsnigill. Однако с начала XX в. словом brekkusnigill в Исландии всё чаще стали называть полевого или пашенного слизня (Deroceras agreste, (Agrio)limax agrestis), который в современном языке называется также словом engjasnigill.

3 Он взят из рукописи преподобного Йоуна Нордманна.

4 «Reise igiennem Island» (1772), стр. 715.

5 «Kvæði eptir Stefáns Ólafssonar» (1885), т. I, стр. 115.

6 «Reise igiennem Island» (1772), стр. 793–797. В этом месте также упомянуты и многие другие злые существа в Лагарфльоуте, которые будут затронуты и тут, и подобные истории лучше всего свидетельствуют, насколько близко нос соседствует с глазами, т. е. сколь трудным это может быть — провести различие между удивительными рассказами про сверхъестественную природу и рассказами про тех духов, которые обитают в водоёмах. — прим. Йоуна Ауртнасона

7 См. гл. 2 указанной саги, а также гл. 1 «Пряди о сыновьях Рагнара».

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann