Стебнир1

Stefnir

Об этом камне пишут учёные люди, и в особенности [Царь] Соломон, что дабы его можно было взять и подвесить там, откуда ты хочешь изгнать зло, тогда должен ты подобрать его в ночь накануне дня св. Иоанна. Он сужается книзу и белого цвета. У него девять свойств и все они хорошие, кроме одного, и оно таково, что если человек употребляет его с питьём2, то подхватывает простуду, и так просто её не излечить, если только не соскоблить с него в горячее молоко и не дать тому, кто неосторожно с ним обращался. Другое его свойство таково, что если его подвесить над дверью в овчарне в том месте, под которым ходят овцы, то ни одна голова в стаде не потеряется, если у всех у них одинаковое клеймо. Третье его свойство таково, что если его подвесить там, где на скот при помощи колдовства наводят порчу, тогда убережёт он от этого. Четвёртое его свойство таково, что если его подвесить у корабельной скамьи, то огромная рыба никогда не погубит такую лодку. Пятое: если подвесить его в доме, где есть мыши или иная живность, то им будет казаться, что от него веет зловонием, так что они сбегут прочь. Этот камень часто встречается в диких горах. На его поиски отправляйся в ночь накануне дня св. Иоанна.


Примечания

1 Происхождение названия камня до конца не ясно. Этимологический словарь Аусгейра Блёндаля Магнуссона (1989) связывает его с существительным stefna ‘направление, курс’ и соответствующим глаголом ‘направляться, нацеливаться’, объясняя смысл так: при помощи камня можно определять местоположение злых сущностей и изгонять их (см. перечень свойств камня в тексте). В таком случае, можно было бы перевести stefnir как ‘изгнатель’.

2 ef maður drekkur af honum — букв. ‘пьёт от него’. Не до конца понятно; возможно, имеется в виду, что в магических целях камень можно истолочь и добавить в «зелье», или просто проглотить, запив водой, или сделать из него сосуд для питья или ложечку и пользоваться им так.

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann