«За девять ночей до Рождества»

„Níu nóttum fyrir jól“

Говорили, будто йоуласвейны приходят в дома в течение Рождественского поста с огромными шляпами на головах, без туловищ, но с длинными ногами от плеч и ищут жир с мяса. Другие рассказывали, что они являются на хутора чуть более, чем за неделю до Рождества, и это подтверждалось следующим стихом:

За девять ночей до Рождества
приду я к людям.
На холме
стоит мой кувшин.

Больше всего им нравились те дома, где сквернословили. На тринадцатый день Рождества они должны были собраться и убить самого тощего.

© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского

Редакция перевода: Speculatorius

© Tim Stridmann