Grímur bóndi í Grímsey

Бонд Грим с острова Гримсэй

Fyrsti mennskur maður sem Grímsey byggði hét Grímur. Hann lenti skipi sínu í vík þeirri sem syðst er á eynni, og byggði sér þar bæ upp undan. Kallaði hann bæði víkina og síðan bæinn eftir henni Grenivík. Grímur þessi átti í miklu stríði og mannraunum við tröll þau og óvætti sem áður bjuggu á eynni. Eyddi hann þeim og stökkti með fulltingi goða sinna svo þau áttu sér hvergi vært nema á Eyjarfætinum, en hann er norðurhali eyjarinnar.

Первым из людей, кто заселил остров Гримсэй, был Грим. Он причалил на своём корабле к самой южной бухте на острове, и поставил там над нею свой хутор. Эту бухту, а позже по ней и хутор, он назвал Гренивик. Этот Грим претерпел большие трудности и неприятности от трётлей и злых духов, которые населяли остров прежде. Он вытеснил и изгнал их при помощи своих богов, так что им нигде не было покоя кроме Эйярфоута, а это северная оконечность острова.

Grímur var trúmaður og reisti hof mikið og veglegt á hól einum þar á bjargsbrúninni skammt fyrir sunnan bæinn. Vígði hann hofið goðum tveim, líklegast þeim máttkustu, Þór og Óðni. Þegar Kolbeinn bróðir hans flúði úr landi kom hann við hjá Grími. Tók Grímur honum með miklum virktum og sýndi honum hof sitt og spurði hvernig honum litist á. Kolbeinn lét allvel yfir, „en vara máttu þig við að það verði ekki of stöpulhátt í vestanveðrunum“. „Já, varaðu skipið þitt að það verði ekki of kjalstutt í Sköruvíkurröst,“ svaraði Grímur og skilja þeir svo í hálfstyttingi. Nú siglir Kolbeinn unz hann kemur undir Langanes. Lendir hann þá í Sköruvíkurröst og liðast skip hans þar sundur. Rak kjaltréð úr því í Grenivíkurgjögrum í Grímsey.

Грим был богобоязнен и выстроил большое великолепное капище на одном холме у края утёса невдалеке к югу от хутора. Он посвятил капище двум богам, скорее всего, самым могучим — Тору и Одину. Когда его брат Кольбейн бежал из страны, он остановился у Грима. Грим принял его с распростёртыми объятиями, показал ему своё капище и спросил, нравится ли оно ему. Кольбейн отозвался о нём очень хорошо:

— Однако тебе следует остерегаться, чтобы его опоры не оказались чересчур высоки при западном ветре.

— Да, остерегайся, чтобы киль на твоём корабле не оказался слишком короток в Скёрювикском водовороте, — ответил Грим, и после этого они расстались довольно холодно. Вот Кольбейн плывёт под парусом, пока не приближается к Лаунганесу. Тогда он попадает в водоворот в Скёрювике, и там его корабль разрывает на части. Его киль отнесло в пролив Гренивикюргьёгюр на Гримсэйе.

Nú er að segja frá hofi Gríms að eitt sinn kom ofsalegt vestanveður svo hofið fauk austur af. Ráku viðirnir úr því síðan í vík einni lítilli vestan til á eynni. Voru viðirnir bornir þar upp og reisti þá Grímur hofið þar á Miðgörðum. Hélzt hofið þar síðan við unz kristni kom og kirkja kom í þess stað. Vík sú sem viðirnir ráku í var lengi kölluð Kirkjuvík, og svo er hún nefnd í gömlum skjölum. Nú heitir hún Sterta.

Теперь следует рассказать о капище Грима: однажды с запада подул сильный ветер, и капище снесло на восток. Позже из него брёвна выбросило в маленькой бухте на западе острове. Там их отнесли наверх, и тогда Грим выстроил капище в Мидгардаре. С тех пор это капище оставалось там, пока не пришло христианство и на этом месте не появилась церковь. Бухту, в которую вынесло древесину, долго называли Церковной Бухтой, и так её именуют в старинных документах. Сейчас она называется Стерта.

Frá Grími er það að segja að hann varð gamall maður, og bað hann að heygja sig þar sem hann sæi bæði til lands (Íslands) og hafs (úthafsins). Var hann þá heygður á klapparstapa einum sem stendur upp úr sjónum í Sandvíkurgjögrum. Er sá stapi enn í dag kallaður „Grímur bóndi“. Hann er íkúptur ofan og mikið lausagrjót upp á, ekki svo ólíkt því að menn hafi það þangað látið. Kona hans er heygð á öðrum stapa þar skammt frá. Er sá stapi kallaður „Kellingin hans Gríms“. Hóll sá sem hof Gríms stóð á heitir nú Kirkjuhóll og sjást þar ummerki mikillar húsasmíðar sem snúið hefir austur og vestur. Í austurendanum virðist hafa verið breiður steinstallur.1

О Гриме следует рассказать, что он дожил до старости, и он велел, чтобы его похоронили там, где ему было бы видно и землю (Исландию), и море (океан). Тогда его погребли в кургане на одной крутой и плоской скале, которая поднимается над морем в Сандвикюргьёгюре. Эта скала до сих пор называется «Бонд Грим». Сверху она впалая, и на ней есть большая россыпь камней, вполне вероятно, насыпанных там людьми. Его жена погребена на другой скале неподалёку. Эта скала называется «Гримова Старуха». Холм, где стояло капище Грима, нынче называется Церковный Холм, и там видны следы большого здания, которое было обращено на восток и запад. В его восточном конце будто бы был большой каменный пьедестал1.

Til frekari skýringar á því sem í sögunni 223 er getið um ferðalag Kolbeins, má geta þess að í Grímsey voru gömul munnmæli á þá leið að norðaustur af Langanesi væru eyjar sjö og héti hin stærsta þeirra Kolbeinsey og væri ey sú er Kolbeinn hefði ætlað til. Yfir eyjum þessum hvílir nú hulda sú að menn finna þær ekki. Þó er þess getið að eitt sinn komu hollenzkir á einu skipi nálægt einni þeirra og sáu rjúka á níu bæjum. Ætluðu þeir að koma nær og kanna eyjuna betur, en þá kom maður þar fram á annes eitt, veifaði einhverju móti þeim og skall þá á sótþoka, svo þeir hollenzku misstu sjónar af eynni og fundu hana ekki meir.

В качестве более подробного примечания к тому, что говорится в рассказе 223 [рукописи «Allrahanda»] о путешествии Кольбейна, можно упомянуть, что на Гримсэйе имелись старинные устные рассказы такого рода, что к северо-востоку от Лаунганеса было семь островов, и самый большой из них назывался Островом Кольбейна, и это был тот остров, куда направлялся Кольбейн. Сейчас эти острова покоятся под таким покровом, что люди не могут их отыскать. Однако упоминается, что однажды голландцы на единственном корабле приблизились к одному из них и увидели дымы над девятью хуторами. Они собрались подойти ближе и получше исследовать этот остров, но тут на один мыс вышел человек, помахал чем-то в их сторону, и тогда на них обрушился густой туман, так что эти голландцы потеряли остров из виду и больше его не находили.

Athugasemdir

1 Svo hagar straumum við Grímsey að spýtur sem út taka í Grenivíkurgjögrum austan í eynni reka oft vestan á eynni. — Eitt haust gróf ég lítið eitt í hofstæðið, en fann ekki annað en brunnin bein og kol. Í holum tveim sem sjást austarlega í steinstallinum, hvur suður frá annari með 4 feta millibili, segja eyjarmenn að goð Gríms hafi staðið. — Ofsaleg vestanveður koma oft í Grímsey. [Hdr.]

Примечания

1 Течения на Гримсэйе устроены так, что палки, которые подхватывает в Гренивикюргьёгюре на востоке него часто относит на запад острова. — Одной осенью я [т.е. преподобный Йоун Нордманн] немного покопал на месте капища, но не нашёл ничего, кроме обгоревших костей и углей. В двух углублениях, которые виднеются в восточной части каменного пьедестала, одно южнее другого, с промежутком в 4 фута [ок. 1,26 м], по словам островитян, стояли идолы Грима. — На Гримсэйе часто дуют сильные западные ветра. — Прим. рукописи.

Источник: Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri (1862), Jón Árnason.

Текст с сайта is.wikisource.org

© Ксения Олейник, перевод с исландского

© Tim Stridmann