Как и следовало ожидать, народная молва сделала убийства не менее популярной темой для рассказов, чем грабежи, особенно когда они совершаются с такой наглостью и дерзостью, которые производят не меньшее впечатление, чем сами убийства.
В давние времена жил как-то в Сидюмули [в Хвитаурсиде] богатый бонд. У него была красивая дочь. К ней сватались различные люди, в том числе бонд из Слеггьюлайка и сын бонда из Фроудастадира. Сталось так, что сын бонда взял верх и получил эту девушку. Назначили день свадьбы, и на пир пригласили множество людей. Это глубоко огорчило бонда из Слеггьюлайка, и он нанял человека, чтобы убить жениха. Того, кто взялся за это, звали Йоуном. Йоун был человеком крепким и очень смелым.
Он отправился на пир, скрывая своё намерение. Вот наступил вечер, и люди встали из-за столов. Возле двери падала тень, и Йоун встал там в ожидании жениха. Прошло не много времени, прежде чем тот вышел. Тогда Йоун проткнул его своим большим ножом, и тот упал истекая кровью. Йоун тут же пустился бегом, и его стали преследовать. Он побежал по полю вниз к реке Хвитау. Он подбежал туда, где она течёт между двух скал. Там он перепрыгнул через реку, но никто не посмел прыгать за ним. Между этими скалами шестнадцать датских локтей1, и в теснине поток становится сильным, и люди называют это место Клаувфосс. Эти скалы выступают навстречу друг другу, словно стены, и толщиной они в сажень с лишним. Северная скала значительно выше южной, и прыгать с неё легко.
Теперь расскажем о гостях. Они не отважились искать Йоуна, поскольку стало темно. Так он сбежал, и история гласит, будто он сел на корабль и покинул страну. После этого убийства его прозвали Йоун Мюрти2.
О женихе рассказывают, что он умер и был похоронен в церкви в Сидюмули. Люди до сих пор показывают камень, который якобы возложен над его могилой. Этот камень находится перед дверью церкви в Сидюмули. Он свыше двух с половиной датских локтей в длину, округлый с обоих концов и плоский сверху. На стороне, обращённой верх, имеется какая-то выбоина, и это напоминает человека, лежащего на спине с раной в груди, из которой течёт кровь. На этом камне нет и, кажется, никогда не было никаких надписей.
Люди рассказывают, что, когда это случилось, к западу от Сидюмули был горячий источник на галечнике, который сейчас называется Стюттимель. Теперь там беловатые плиты, не отличающиеся от камней, где должен быть горячий источник. Говорят, в этом источнике постирали одежду убитого. В народе есть верование, что горячие источники, в которые попадёт кровь невинного человека, исчезают и переходят в другое место. Так случилось и в этот раз. Горячий источник исчез и вскоре появился там, где ныне находится купальня в Сидюмули. Оттуда он снова исчез и появился к югу от реки Хвитау возле Хюрдарбака, и это очень большой источник.
1 Датский локоть ≈ 62,8 см, т. е. это расстояние чуть-чуть больше 10 м.
2 Трудно сказать, кто был этот Йоун Мюрти, поскольку таких в стране было много уже в эпоху Стурлунгов. Также человек по имени Йоун Мюрти Никюлауссон упоминается в «Исландских анналах» (Hafniæ, 1847), стр. 290 и в «Летописях Эспоулина», I, стр. 87, и он убил человека в 1357 году, но Эспоулин не называет никаких обстоятельств этого убийства, кроме того, что Йоун так и не понёс наказания. Ещё есть человек по имени Йоун Мюрти, сын лёгманна Эггерта, и Бьёртн из Скардсау в своих «Анналах», I, стр. 246 [Annálar 1400–1800, I, 152] и Эспоулин в своих «Летописях», V, стр. 11 оба рассказывают, что он совершил убийство в Сидюмули в 1571 году, и убил он там Йоуна Гримссона из Кальманстунги за столом во время пира. Этот Йоун Мюрти затем покинул страну и не вернулся. Прозвище «мюрти» (murti) означает «маленький, короткий», но вряд ли связано с убийством (ср. morð — «убийство», að myrða — «убивать» или að murka úr einum lífið — «медленно сживать кого-л. со света»), как считает народная молва. — прим. Йоуна Ауртнасона.
[К сказанному можно добавить, что слово murti означает также ‘плохой нож (тупой и/или маленький)’. Есть также существительные murta и murtur, которые означают небольшую форель или малька — вероятно в древние времена многие носители этого прозвища получили его в связи именно с таким значением, т. е. из-за своих небольших физических размеров (например, в «Саге о Стурлунгах» говорится, что «Йоун [сын Снорри] в детстве был небольшого размера, и потому его прозвали murtr»).]
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского
Редакция перевода и примечания: Speculatorius