[Maður hét Kaprasíus Jónsson, eyfirzkur að ætt]; var hann lengi víðs vegar um Skagafjörð og kallaður kvensamur mjög og illmenni. Grunaður var hann um að hafa orðið unglingsmanni að bana í Sléttuhlíð norður, og er svoleiðis sagt frá því að litlu áður hafi þeir báðir á sjó verið og bar þá á milli; þar eftir voru þeir eina nótt við slátt tveir einir sinn á hvorum bæ, en skammt í milli. Morguninn eftir fannst maðurinn hengdur í útihúsi nokkru, en hattur hans stóð á hlandkollu á felhellunni. Nokkru eftir þetta var Kaprasjus á verferð suður með fleirum mönnum og svaf einn þeirra hjá honum á bæ nokkrum; sá hafði á sér peninga nokkra. Um nóttina dreymdi manninn að unglingsmaður kom til hans og mælti: „Í guðs nafni varaðu þig við honum Kaprasjusi; líttu á hvernig hann fór með mig,“ og í því flettir hann frá sér fötunum og sýnir honum undir annari hendi sinni sting mikinn og stóð þar úr blóðbogi. Maðurinn vaknaði við og sofnaði ekki aftur um nóttina sökum hræðslu.
[Одного человека звали Капрасиюс Йоунссон1, он был родом из Эйяфьёрда]; он долго жил во многих местах в Скагафьёрде и считался очень женолюбивым и негодяем. Его подозревали в убийстве юноши в Сльеттахлиде на севере, и рассказывают об этом так: незадолго до этого они оба были в море и сильно повздорили; после этого они двое косили одной ночью сено каждый на своём хуторе, но недалеко друг от друга. Следующим утром юношу нашли повешенным в каком-то надворном строении, но его шляпа осталась на ночном горшке на каменной плите у очага. Некоторое время спустя Капрасиюс поехал на юг ловить рыбу с другими людьми, и один из них спал рядом с ним на каком-то хуторе; у него с собой были некоторые деньги. Ночью этому человеку приснилось, что тот юноша пришёл к нему и сказал:
— Во имя Бога, остерегайся этого Капрасиюса! Посмотри, как он поступил со мной, — и тут он распахнул одежду и показал ему под мышкой большую колотую рану, и оттуда текла струя крови.
Человек от этого проснулся и той ночью не смог уже заснуть от страха.
Ekki veit ég fulla sönnun sögu þessarar, en hitt er víst að maðurinn var hvívetna illa liðinn.
Я2 не знаю надёжного подтверждения этой истории, но бесспорно то, что этот человек повсюду был на дурном счету.
Источник: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri (1956), Jón Árnason, IV. bindi, bls. 168.
© Тимофей Ермолаев, перевод с исландского и примечания
Редакция перевода и примечания: Speculatorius
Дата публикации: 09.11.2025