Церковь в Эйрародди

Kirkja í Eyrarodda

Высоко в восточной части Эйрародди (в Эйрарсвейте) некогда стоял хутор; его первоначального названия люди точно не знают, но сейчас, а также в земельных книгах, его называют Тоуфтир (Руины), потому что от него там остались одни эти развалины, насколько помнит их людская память. По ним и прилегающему туну и его ограждению заметно, что, по всей вероятности, в прошлом это был далеко не бедный хутор или выселок, поскольку следы прямоугольной ограды возле руин дома в восточной оконечности хутора заставляют думать, что некогда это селение было церковной усадьбой, как это и утверждает история1. А она говорит, что сначала там должен был располагаться хутор Эйри (Коса), и что первопоселенец Вестар, о котором сообщает «Книга о занятии земли», обустроил там себе жилище2, и много [времени] спустя, после того как христианство пришло сюда в эту страну, там была построена церковь и имелись священники, которые один за другим заступали на службу в ней. Ещё история рассказывает, что последний из этих священников утонул в Кольгравафьёрде (а не в Хвалафьёрде), который находится к востоку от этой старинной церковной усадьбы, как её называет история. Но сразу после этого стали замечать, как тот священник (согласно тому, как рассказывает история) ходит вымокший по всем домам, и чаще всего он показывался в церкви, и постоянно слышали о нём [что он] там. Никто не осмеливался тогда переступать порога дома или церкви. Из-за этого прекратились мессы, особенно по той причине, что не нашлось ни одного священника, чтобы служить в той церкви. Те события привели к тому, что хутор и церковь были перенесены под Эйрарфьятль, туда, где ныне стоит селение Эйрарбайр и долгое время была церковь (вплоть до 1565 г.), пока её не закрыли и не объединили с церковью Сетберга, о чём хорошо известно3. Ничего не упоминается о том, последовал ли тот старый священник за своей церковью, когда она была перенесена, но ещё долго после этого те, кто обладает ясновидением, в частности некий пастух из Эйри, видели его расхаживающим по ветхому кладбищу и церковным руинам, и иногда, особенно в рождественские ночи, вокруг него также видели множество народу.


Примечания

1 Судя по всему, здесь и далее слово saga с артиклем употреблено в значении ‘история (наука)’. То есть, адаптированно это можно было бы перевести так: «как это и следует из исторических источников».

2 О первопоселенце Вестаре с Косы, сыне Торольва Лысого как Пузырь, неоднократно упоминается в «Книге о занятии земли» (см. главы 30, 41, 46).

3 В само́м Сетберге церковь существует с XII века.

© Speculatorius, перевод с исландского и примечания

© Tim Stridmann