Северная Слава

Архив новостей 2022

3 июля

Из рассказов о драугах: Возвращенец с того света (Afturgangan).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Эйрик избавляет женщин от злых духов (Eiríkur frelsar konur frá óvættum) — альтернативный перевод.

И пример того, как не надо было переводить эту историю.

2 июля

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса:

1 июля

Из сборника Йоуна Ауртнасона:

30 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса:

29 июня

Из рассказов о Хаульвдане из Фетля: Трётли в Тиндастоуле (Tröllin í Tindastól) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Сомнительный рассказ о Йоуне Сильном (Missögn af Jóni sterka).

28 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Рассказ о Стиге (Sagan af Stíg).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Карий коняжка (Brúni klárinn).

27 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса:

26 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса:

25 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса:

24 июня

Из рассказов о драугах: «Бери своё и уходи» („Taktu þitt og farð’ í burtu“).

Из рассказов о Гвюдбьярте Флоуки: Гвюдбьярт морочит взор (Sjónhverfingar Guðbjarts).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Колдовская поездка (Gandreiðin).

23 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Поход в холм (Hólgangan).

22 июня

Из сборника Торстейна Йоунссона «Грима»: Особенность лентяя (Einkunn letingjans) — перевод Speculatorius.

Из рассказов о драугах: Драуг с Байяргиля в Хусафетле (Bæjargilsdraugurinn á Húsafelli).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Бык (Tarfurinn).

21 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Души он нигде не нашёл (Sálina fann hann hvergi) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Карманный служебник (Handbókin).

20 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Эйрик изучает науку в школе (Eiríkur nemur kunnáttu í skóla).

19 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Йоун Аусмюндссон из Ньярдвика (Jón Ásmundsson í Njarðvík).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Купцы требуют у Эйрика долг (Eiríkur krafinn kaupstaðarskuldar).

18 июня

Из рассказов о Гвюдбьярте Флоуки: Торкель Гвюдбьяртссон и «Серая кожа» (Þorkell Guðbjartsson og Gráskinna).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Турки приходят в Крисювик (Tyrkjar koma í Krýsuvík).

17 июня

Из рассказов о Гвюдбьярте Флоуки: Блуждания епископа (Villur biskups).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Турки приходят в Сельвог (Tyrkjar koma í Selvogi).

В сказках про Саймюнда Мудрого транслитерация имён приведена к современным нормам.

16 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса:

В сказках про Каульва Ауртнасона транслитерация имён приведена к современным нормам.

15 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Уборка сена (Heyvinnan) — перевод Speculatorius.

Из рассказов о Хаульвдане из Фетля: Смерть священника Хаульвдана (Dauði Hálfdanar prests).

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Перчатки (Glófarnir).

Kálfur deyr — текст из издания 1954 г., а также отредактирован перевод по тексту из этого издания.

14 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Эйрик платит за одолженную лошадь (Eiríkur borgar hestlán).

13 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Бочонок с водкой (Brennivínskúturinn).

Из рассказов о Тормоуде с Гвендарэйяр: «Песнь раскаяния» (Iðrunarmansöngur).

Древнесаксонская поэма «Спаситель» (Heliand): Fitte XII. Крещение Господне — перевод В. Василика.

12 июня

Младшая Эдда: Тулы имён — перевод Тимофея Ермолаева и Eyvar’а Tjörvason’а. Перевод должен был быть опубликован в книге Stóra Edda (Большая Эдда), но из-за трагических событий этого не случилось…

11 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Синий стакан (Bláa glasið).

10 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Преподобный Вигфус и Оулав из Виндбордсселя (Séra Vigfús og Ólafur í Vindborðsseli).

Древнесаксонская поэма «Спаситель» (Heliand): Fitte XI. Проповедь Иоанна Предтечи — перевод В. Василика.

9 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Ласточкины камни (Hirundosteinar) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Источник Гюнны (Gunnuhver).

8 июня

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Гвюдрун Энюндардоуттир (Guðrún Önundardóttir).

7 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Говорящий камень (Sögusteinn) — перевод Speculatorius.

Из рассказов о Тормоуде с Гвендарэйяр: Дитя из Элькельды (Barnið á Ölkeldu).

Древнесаксонская поэма «Спаситель» (Heliand): Fitte II. Явление архангела Гавриила Захарии — перевод В. Василика.

6 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Драуг из Фетльсэнди (Fellsendadraugurinn).

5 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Священник, сведущий в колдовстве (Göldrótti presturinn) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Свечной налог (Ljóstollurinn).

Древнесаксонская поэма «Спаситель» (Heliand): Fitte I. Пролог — перевод В. Василика.

4 июня

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Кораблекрушение (Skipreikinn) — перевод Speculatorius.

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889):

Норвежские сказки в переводе С. М. Макаровой (1885):

30 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Шалости мелких драугов (Glettur smádrauga).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXXII авентюра. Как был убит Блёделин.

Норвежская сказка Вечер в одной норвежской кухне (En aftenstund i et proprietærkjøkken) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Добавлен исландский текст стихотворения Йоуна из Вёр Час рассвета (Morgunsárið).

29 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Камень жизни (Lífsteinn) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Кража лошадей и красная кофта (Hestastuldurinn og rauða peysan).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXXI авентюра. Как они ходили в церковь.

Норвежская сказка Сказка про Иванушку-дурака, превзошедшего во лжи принцессу — перевод Б. Д. Порозовской (1898).

28 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Дочь бонда, околдованная аульвами (Bóndadóttir heilluð af álfum).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXX авентюра. Как они сторожили.

Норвежская сказка Сказка про Иванушку-дурака, превзошедшего во лжи принцессу (Askeladden som fikk prinsessen til å løgste seg) — перевод С. М. Макаровой (1885).

27 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Матерь палтусов (Flyðrumóðir) — перевод Speculatorius.

Из рассказов о Хаульвдане из Фетля: Священник Хаульвдан и Оулёв из Лоункота (Hálfdan prestur og Ólöf í Lónkoti).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXIX авентюра. Как он не встал перед нею.

Норвежская сказка На восток от солнца, на запад от луны (Østenfor sol og vestenfor måne) — перевод С. М. Макаровой (1885).

26 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Змей из Скоррадальсватна (Ormurinn í Skorradalsvatni) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Башенки на горе Вёрдюфетль (Vörðurnar á Vörðufelli).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXVIII авентюра. Как прибыли бургунды в Этцельнбург.

Норвежская сказка Сын вдовы (Enkesønnen) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Исландские тексты стихотворений Йоуна из Вёр: Hreppstjórinn и Morgunverk — насколько мне известно, на русский язык не переводились.

25 мая

Гюннар Паульссон. Напев Гуннара (Gunnarsslagr) — перевод: Vanamær Eyvarsdóttir по подстрочнику Rín Ingvarsdóttir.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Рассказ о чёрте и трёх его дьяволах (Sagan af skratta og þremur djöflum hans) — перевод Speculatorius.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Трудодень (Dagsverkið).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXVII авентюра. Как они пришли в Бехеларен.

Норвежская сказка Сокровище (Skrinet med det rare i) — перевод С. М. Макаровой (1885).

24 мая

Из сборника Торстейна Йоунссона «Грима»: Тиндахедлир (Tindahellir) — перевод Speculatorius.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Малыш Халльдоур Эртлендссон (Halldór litli Erlendsson).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXVI авентюра. Как Гельфрат убит был Данквартом.

Норвежская сказка Горный дух и Иоган Блесзом (Jutulen og Johannes Blessom) — перевод С. М. Макаровой (1885).

23 мая

Из сборника Торстейна Йоунссона «Грима»: Форель и золотое колечко (Silungurinn og gullhringurinn) — перевод Speculatorius.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Рейкьявикюртьёртн (Reykjavíkurtjörn).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXV авентюра. Как все господа ехали к гуннам.

Норвежская сказка Пастор и пономарь (Presten og klokkeren) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Исландские тексты стихотворений Йоуна из Вёр: Vorhugsun, Leyndarmál, Snúrustaurinn og hamingjan, Draumkvæðið, Skírarinn и Í dönskum fiskibæ — насколько мне известно, на русский язык не переводились.

22 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Школяры в Скаульхольте и колдовская книга (Skólapiltarnir í Skálholti og galdrabókin) — перевод Speculatorius.

Поэма «Лилия» (Lilja) — перевод Н. Л. Огуречниковой.

Также из предыдущего перевода добавлено два текста из сборника Йоуна Ауртнасона: «Лилия» (Lilja) и Размер «Лилии» (Liljulag).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXIV авентюра. Как Вербель и Свеммель исполнили порученье.

Норвежская сказка Глупые мужья и злые жёны (Dumme menn og troll til kjerringer) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Брат и сестра с островов Вестманнайэяр (Systkinin í Vestmannaeyjum) — альтернативный перевод.

21 мая

Е. А. Гуревич, И. Г. Матюшина. Поэзия скальдов (1999).

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Старухи-колдуньи в Копенгагене (Seiðkerlingar í Kaupmannahöfn) — перевод Speculatorius.

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXIII авентюра. Как Кримхильда задумала отомстить за свое горе.

Норвежская сказка Плут (Peik) — перевод С. М. Макаровой (1885).

20 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Братья с острова Эксней (Öxneyingar).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXII авентюра. Как Этцель повенчался с Кримхильдой.

Норвежская сказка Ловля макрелей (Makrelldorg) — перевод С. М. Макаровой (1885).

19 мая

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: «У сена Вохсоуса есть сила» („Megn hefur Vogsósataðan verið“).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XXI авентюра. Как ехала Кримхильда к гуннам.

Норвежская сказка Королевские зайцы и пастух их — перевод С. М. Макаровой (1885).

18 мая

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Капитан из Хладной Швеции (Kapteinninn úr Köldu-Svíþjóð).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XX авентюра. Как король Этцель послал к бургундам за Кримхильдой.

Норвежская сказка О парне, ходившем к северному ветру требовать свою муку обратно — перевод с немецкого Б. Д. Порозовской (1898).

17 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XIX авентюра. Как привезен был в Вормс клад Нибелунгов.

Норвежская сказка О мальчике, ходившем к Северному ветру требовать свою муку обратно (Gutten som gikk til nordenvinden og krevde igjen melet) — перевод С. М. Макаровой (1885).

16 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XVIII авентюра. Как Сигемунд поехал домой.

Норвежская сказка Предания мельницы (Kvernsagn) — перевод С. М. Макаровой (1885).

15 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XVII авентюра. Как плакала Кримхильда по своем муже и как он был погребен.

Норвежская сказка Храбрый Михайло Топтыгин (Bamse Brakar) — перевод С. М. Макаровой (1885).

14 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XVI авентюра. Как Зигфрид был убит.

Норвежская сказка Пётр Гинт — перевод С. М. Макаровой (1885).

13 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XV авентюра. Как Зигфрид был предан.

Норвежская сказка Как три козла Шумилы пошли гулять в горы (De tre bukkene Bruse som skulle gå til seters og gjøre seg fete) — перевод С. М. Макаровой (1885).

12 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XIV авентюра. Как королевы побранились.

Норвежская сказка О кузнеце, которого не приняли в ад (Smeden som de ikke torde slippe inn i helvete) — перевод С. М. Макаровой (1885).

11 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XIII авентюра. Как они ехали на пир.

Норвежская сказка Рассказы Берты Туппенхаук (Berthe Tuppenhaugs fortellinger) — перевод С. М. Макаровой (1885).

10 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XII авентюра. Как Гунтер звал Зигфрида на пир.

Норвежская сказка Седьмой хозяин в доме (Den syvende far i huset) — перевод С. М. Макаровой (1885).

9 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Аульв из Сюннюдаля (Huldumaður í Sunnudal).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): XI авентюра. Как Зигфрид прибыл домой со своею женой.

Норвежская сказка Ворчун-Гусёнок — перевод С. М. Макаровой (1885).

8 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Монастырь в Киркьюбайре (Kirkjubæjarklaustur) — перевод Speculatorius.

Добавлены 22 и 23 глава «Саги о троянцах» — перевод Юхана Эйдема Берга.

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): X авентюра. Как Брунхильда была принята в Вормсе.

7 мая

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): IX авентюра. Как Зигфрид был послан в Вормс.

Норвежская сказка Глухарь Холейа (En tiurleik i Holleia) — перевод С. М. Макаровой (1885).

1 мая

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Деньги из могилы (Grafarféð).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): VIII авентюра. Как ездил Зигфрид за Нибелунгами, своими бойцами.

30 апреля

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): VII авентюра. Как Гунтер добыл Брунхильду.

Норвежская сказка Пряник (Pannekaken) — перевод С. М. Макаровой (1885).

29 апреля

Сага о людях из Озёрной Долины (Vatnsdœla saga) — добавлен перевод 16–20 глав.

Из рассказов об Эйрике из Вохсоуса: Старуха крадёт сено (Heystuldur kerlingar).

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): VI авентюра. Как Гунтер ездил в Исландию за Брунхильдой.

Норвежская сказка Великан без сердца (Risen som ikke hadde noe hjerte på seg) — перевод С. М. Макаровой (1885).

28 апреля

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): V авентюра. Как Зигфрид увидел в первый раз Кримхильду.

Норвежская сказка Во́роны Удрёста (Skarvene fra Utrøst) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Saga skálda Haralds konúngs hárfagra — древнеисландский текст из издания Fornmanna sögur (1827).

Jökuls þáttr Búasonar — древнеисландский текст из издания Íslenzk fornrit (1959).

26 апреля

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): IV авентюра. Как он бился с саксами.

Норвежская сказка Сказка про хозяина, взявшегося за бабье дело (Mannen som skulle stelle hjemme) — перевод С. М. Макаровой (1885).

25 апреля

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): III авентюра. Как Зигфрид приехал в Вормс.

Норвежская сказка Мальчик и чёрт (Gutten og fanden) — перевод С. М. Макаровой (1885).

24 апреля

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): II авентюра. О Зигфриде.

Норвежская сказка Рассказы охотника Матьяса (Matthias skytters historier) — перевод С. М. Макаровой (1885).

23 апреля

Песнь о Нибелунгах в переводе М. И. Кудряшева (1889): I авентюра. Кримхильда.

22 апреля

Норвежская сказка Мальчики, встретившиеся с лешими в Гедальском лесу (Småguttene som traff trollene på Hedalsskogen) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Ágrip af sǫgu Danakonunga (Обзор саги о датских конунгах) — древнеисландский текст, на русский язык не переводился.

21 апреля

Норвежская сказка Давно минувший рождественский вечер (En gammeldags juleaften) — перевод С. М. Макаровой (1885).

Skálda saga Haralds konungs hárfagra (Сага о скальдах конунга Харальда Прекрасноволосого) — древнеисландский текст, на русский язык сага не переводилась.

20 апреля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Свейн Мудрый (Sveinn spaki).

19 апреля

Из сборника Торстейна Йоунссона «Грима»: Урдартейхсфьятль (Urðarteigsfjall) — перевод Speculatorius.

18 апреля

Исландская проза: Гвюдлёйг Арасон. Морской узел (Pelastikk, 1980).

Добавил исландские сказки из сборника «Пастушок и король эльфов и другие скандинавские сказки» (Белгород: Клуб Семейного Досуга, 2017): Гедливёр, Гилитрутт, Йоун и скесса, Королевский сын Асмунд и его сестра Сигни и Сигни и принц Хлини. По всей видимости, составитель сборника, Галина Матвеева, сделала свою собственную редакцию уже имеющихся переводов. «Мы приняли все возможные меры, чтобы найти вас и договориться о приобретении прав на использование в наших книгах переведенных вами сказок. Однако информации по этому вопросу нет. Ваши произведения представляют высокую художественную ценность, являются одними из лучших среди имеющихся в наше время переводов, поэтому, в связи с отсутствием соответствующей информации, мы взяли на себя смелость издать их». (Конец цитаты)

17 апреля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Драуг из Вогара (Vogadraugurinn).

16 апреля

Из сборника Торстейна Йоунссона «Грима»: Пенингатува (Peningaþúfa) — перевод Speculatorius.

Младшая Эдда: Перечень размеров — черновик перевода 1 главы. Неведомый переводчик, отзовись, пожалуйста!

15 апреля

Из сборника Торстейна Йоунссона «Грима»: Заблудившийся в овчарне (Villtur í fjárhúsi).

14 апреля

Норвежская сказка Плут (Peik).

13 апреля

Сага о Нитиде (Nítíða saga).

11 апреля

Норвежские сказки:

10 апреля

Халльдоур Лакснесс. Пьеса Проданная колыбельная (Silfurtúnglið, 1954).

9 апреля

Халльдоур Лакснесс. Роман Летопись хутора Бреккукот (Brekkukotsannáll, 1957).

Норвежские сказки:

Для остальных норвежских сказок добавлен текст на языке оригинала.

4 апреля

Норвежская сказка Ловля макрелей (Makrelldorg).

3 апреля

Халльдоур Лакснесс. Отрывок из романа Герпла (Gerpla, 1952).

2 апреля

Халльдоур Лакснесс. Милая фрекен и господский дом (Úngfrúin góða og Húsið, 1933).

1 апреля

Халльдоур Лакснесс. Роман Свет мира (Heimsljós, 1937–40).

31 марта

Халльдоур Лакснесс. Роман Салка Валка (Salka Valka, 1931–32).

30 марта

А. Погодин. Новые саги о судьбах народа Исландии (1977).

Норвежская сказка Рассказы Берты Туппенхаук (Berthe Tuppenhaugs fortellinger).

29 марта

Халльдоур Лакснесс. Роман Исландский колокол (Íslandsklukkan, 1946).

Древнеанглийская грамматика — за последние дни исправлено множество ошибок оцифровки, а также добавлено полное оглавление.

Норвежская сказка Замок Сориа-Мориа (Soria Moria slott) — норвежский текст и два перевода: А. И. Любарской и И. П. Токмаковой.

28 марта

Халльдоур Лакснесс. Роман Возвращённый рай (Paradísarheimt, 1960).

Норвежская сказка Король с горы Экеберг (Ekebergkongen).

27 марта

Халльдоур Лакснесс. Роман Атомная база (Atómstöðin, 1948).

Норвежская сказка Шкипер и чёрт по прозвищу Старый Эрик (Skipperen og Gamle-Erik).

26 марта

Е. А. Гуревич. Древнеисландский рассказ (статья из издания 2016 года).

25 марта

Н. Ю. Гвоздецкая. «Остров» как культурный стереотип поэтического сознания англосаксов (на материале древнеанглийской поэмы «Елена»).

Обновлён Новый древнеисландско-русский словарь. Работа над словарём продолжается.

24 марта

Н. Ю. Гвоздецкая. Спор о законе и благодати: эпизод из древнеанглийской поэмы «Елена» (главы 7–10).

23 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. «Лисица-береговушка…» (Strandarefur skýst upp úr fjörunni…) — перевод Ольги Маркеловой.

Fragment af en ellers ukendt »Grega saga« (Сага о Греге) — древнеисландский текст, на русский язык сага не переводилась.

22 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. «Это не я слагаю стихи…» (Það er ekki ég sem yrki…) — перевод Ольги Маркеловой.

Н. Ю. Гвоздецкая. Древнеанглийская поэма «Елена» как памятник религиозного эпоса англосаксов.

21 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Исландская весна (Íslenska vorið…) — перевод Ольги Маркеловой.

Vitus saga (Сага о Витусе) — древнеисландский текст, на русский язык сага не переводилась.

Халльдоур Лакснесс. Роман Самостоятельные люди (Sjálfstætt fólk, 1934–35).

Норвежская сказка Принцесса Стеклянной горы — альтернативный перевод.

20 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Весна приходит не с юга (Vorið kemur ekki að sunnan…) — перевод Ольги Маркеловой.

Theodorus saga (Сага о Теодоре) — древнеисландский текст, на русский язык сага не переводилась.

Халльдоур Лакснесс. Рассказ Хромой старик Тур (Þórður gamli halti, 1935) — перевод Валентины Морозовой.

Е. Н. Клёмина. Образ святой Елены глазами англосаксонского поэта: культурно-гендерный аспект.

Норвежская сказка Принцесса с хрустальной горы (Jomfruen på glassberget).

19 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Стать дедушкой (Að verða afi…) — перевод Ольги Маркеловой.

Remigius saga (Сага о Ремигиусе) — древнеисландский текст, на русский язык сага не переводилась.

Халльдоур Лакснесс. Рассказ Сельдь (Saga úr síldinni, 1930) — перевод Валентины Морозовой.

М. В. Яценко. Пролог древнеанглийской поэмы «Даниил» (специфика использования приемов эпического нарратива в христианском эпосе).

18 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Солнце всходит каждый раз в разных местах (Sólin kemur aldrei upp á sama stað…) — перевод Ольги Маркеловой.

17 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. По-прежнему снег (Hér snjóar enn…) — перевод Ольги Маркеловой.

16 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Наконец случилось это (Þar kom að því…) — перевод Ольги Маркеловой.

15 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Детям купили новые кровати (Börnin fengu ný rúm…) — перевод Ольги Маркеловой.

14 марта

Исландская поэзия: Хатльгрим Хельгасон. Искусство сочинять стихи при урагане („Listin að yrkja í roki…“) — перевод Ольги Маркеловой.

13 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Камень желаний (Óskasteinn) — перевод Speculatorius.

Сага о Бранданусе (Brandanuss saga) — древнеисландский текст, на русский язык сага не переводилась.

Алфавитный указатель саг расширен за счёт добавления рыцарских саг и саг о святых. Спасибо, Speculatorius!

12 марта

Самая маленькая история из сборника Йоуна Ауртнасона: Полосатая зубатка (Steinbítur) — перевод Speculatorius.

11 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Вредоносные камни (Vondir steinar) — перевод Speculatorius.

Сага о Халльварде (Hallvarðs saga) — древнеисландский и латинские тексты, на русский язык сага не переводилась.

10 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Камни жизни (Lífsteinar) — перевод Speculatorius.

9 марта

Фарерская сказка Рыболовная отмель Дулурин (Dulurin) — перевод Speculatorius.

8 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Прочие камни (Aðrir steinar) — перевод Speculatorius.

7 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Серный камень (Brennisteinn) — перевод Speculatorius.

6 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Магнитный камень (Segulsteinn) — перевод Speculatorius.

Фарерская сказка Один на острове Малый Дуймун (Maðurin, ið var eftir í Lítlu Dímun) — перевод О. А. Маркеловой.

5 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Правило для поиска трав и камней (Regla um að leita að grösum eða steinum) — перевод Speculatorius.

Мать моя в хлеву, в хлеву… — перевод «Myrkr Merkúríus» (Варг Михайличенко, Александра Кирий).

4 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Ночь накануне дня св. Иоанна (Jónsmessunótt) — перевод Speculatorius.

М. В. Яценко. Речи Моисея в контексте древнеанглийской поэмы «Исход».

3 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Матерь лососей (Laxamóðir) — перевод Speculatorius.

М. В. Яценко. Образы праотцев в контексте дневнеанглийской библейской парафразы «Исход».

2 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Камень богатства (= мельница богатства?) (Fésteinn (=fékvörn?)) — перевод Speculatorius.

М. В. Яценко. Поэтическое осмысление народа в англосаксонской библейской парафразе «Исход» на материале анализа глав II–IV поэмы «Исход».

1 марта

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Скат и матерь скатов (Skata og skötumóðir) — перевод Speculatorius.

М. В. Яценко. Поэтическое осмысление Ветхого Завета в древней Англии (на материале нарратологического анализа отрывка из поэмы «Исход»).

28 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Морское чудище возле Лёйвауса (Sjóskrímsli við Laufás) — перевод Speculatorius.

27 февраля

За последние дни благодаря Speculatorius’у были обновлены и расширены списки рыцарских саг и саг о святых. Большое спасибо!

А также спасибо Shpilman’у Folker’у, который нашёл множество опечаток на сайте и продолжает находить их! (А мы всё исправляем.)

Из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники: Квартальный пост (Imbrudagar), Троицкое Воскресенье (Þrenningarhátíð), Дорогой День (Dýridagur) и Дни Переселения (Fardagar) — перевод fovalakirr.

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Тюлень и скат в озере Лагарфльоут (Selurinn og skatan í Lagarfljóti) и Громовой камень (Skruggusteinn) — перевод Speculatorius.

26 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Женщина из тюленьего народа (Selkynjaða konan) — перевод Speculatorius.

25 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Дьюпатьёртн (Djúpatjörn) — перевод Speculatorius.

24 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Ориентир Сессельи (Sesseljuvarða) — перевод Speculatorius.

23 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Гримсхоуль (Grímshóll).

22 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Горный Эйвинд (Fjalla-Eyvindur) — перевод О. А. Смирницкой.

21 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Мартейнслёйгар (Marteinslaugar) — перевод Speculatorius.

20 февраля

Фарерская сказка Мичинес (Mikines) — перевод Speculatorius.

19 февраля

Фарерская сказка Фуглой (Fugloy) — перевод Speculatorius.

18 февраля

Фарерская сказка Свуйной (Svínoy) — перевод Speculatorius.

17 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Капетлюхрёйн (Kapelluhraun) — перевод Speculatorius.

16 февраля

Фарерская сказка Чёлур из Неса (Kjølur á Nesi) — перевод Speculatorius.

15 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Самая святая рыба в море (Helgasti fiskur í sjó) — перевод Speculatorius.

14 февраля

Жизнеописание датских конунгов, или Сага о Кнютлингах — перевод, комментарии и вступительная статья Т. Н. Джаксон.

13 февраля

Фарерская сказка Иудин Холм (Judasarheyggjur) — перевод Speculatorius.

12 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Монастырь в Хельгафетле (Helgafellsklaustur) — перевод Speculatorius.

11 февраля

Фарерская сказка Шиннхерьян (Skinnherjan) — перевод Speculatorius.

10 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Монастырь на острове Флатей (Flateyjarklaustur) — перевод Speculatorius.

9 февраля

Фарерская сказка Королевна на острове Нёльсой (Kongadóttirin í Nólsoy) — перевод Speculatorius.

8 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Блоха (Flóin) — перевод Speculatorius.

7 февраля

Фарерская сказка Титиль-тоата (Titil-táta) — перевод Speculatorius.

6 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Изопод (Óskabjörn) — перевод Speculatorius.

5 февраля

Из книги Ауртни Бьёрнссона про исландские праздники: Белое Воскресенье (Hvítasunna) — перевод fovalakirr.

4 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Симон Пётр и Симон Волхв (Símon Pétur og Símon galdramaður) — перевод Speculatorius.

3 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Гримсхоуль (Grímshóll).

2 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Следы от пальцев Олава Святого (Fingraför Ólafs helga) — перевод Speculatorius.

1 февраля

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Олав Святой и блоха (Ólafur helgi og flóin) — перевод Speculatorius.

31 января

Из сборника Йоуна Ауртнасона: «Господин мой, дай мне кольцо для посоха» („Herra minn, gefðu mér hólk á staf“) — перевод Speculatorius.

30 января

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Отец Церкви Игнатий (Ignatíus lærifaðir) — перевод Speculatorius.

29 января

Е. А. Гуревич. Структура и функции описания внешности героев исландских саг (1978).

28 января

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Почему у камбалы уродливый рот (Hví kolinn sé munnófríður) — перевод Speculatorius.

27 января

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Палтус (Lúðan) — перевод Speculatorius.

26 января

Из сборника Йоуна Ауртнасона: Почему куропатка — мохноногая (Hví rjúpan er loðfætt) — перевод Speculatorius.

25 января

Юхан Эйдем Берг. Скандинавские заклинания, сходные с Мерзебургским.

24 января

Фарерская сказка Роды у сокрытой женщины (Huldukonan í barnsneyð) — перевод Speculatorius.

23 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Камень-колокол (Klukkusteinn) — перевод Speculatorius.

22 января

Фарерская сказка Морские коровы и коровы сокрытых людей (Sæneyt og hulduneyt) — перевод Speculatorius.

21 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Птичий язык (Fuglamál) — перевод Speculatorius.

20 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Про епископа Бриньоульва (Frá Brynjólfi biskupi) — перевод Speculatorius.

Сага о гренландцах — добавлены названия глав по изданию Гвюдни Йоунссона.

19 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Про епископа Бриньоульва и девушку (Frá Brynjólfi biskupi og stúlku) — перевод Speculatorius.

18 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Одно старинное предание (Forn sögn) — перевод Speculatorius.

17 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Глубина океана (Dýpt hafsins) — перевод Speculatorius.

16 января

Из сборника Йоуна Торкельссона: Кости мертвецов (Dauðra manna bein) — перевод Speculatorius.

15 января

Прядь о Торстейне Любопытном — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

14 января

Прядь о Вёльси — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

13 января

Фарерская сказка Марменниль и бонд Анфиннур из Эльдувуйка (Marmennil og Anfinnur bóndi í Elduvík) — перевод Speculatorius.

12 января

Прядь о Торгриме сыне Халли — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

11 января

Фарерская сказка «Рукавичный друг» („Vattavinur“) — перевод Speculatorius.

10 января

Прядь об Оттаре Черном — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

9 января

Фарерская сказка Морской призрак (Sjódreygil) — перевод Speculatorius.

8 января

Прядь о неразумном исландце — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

Добавлено оглавление многотомного собрания Íslenskar þjóðsögur og sagnir, safnað hefur og skráð Sigfús Sigfússon.

7 января

Прядь о Торстейне с Восточных Фьордов — перевод Е. А. Гуревич. Это тоже не первый опубликованный перевод этой пряди на русский язык.

Добавлено оглавление сборника Huld, rits. Hannes Þorsteinsson, Jón Þorkelsson, Ólafur Davíðsson, Pálmi Pálsson og Valdimar Ásmundsson.

6 января

Прядь о Хауке Задаваке (Hauks þáttr hábrókar) — перевод Е. А. Гуревич.

5 января

Исландская сказка Красный Плащ, Синий Плащ и Зелёный Плащ (Rauðkufl, Blákufl og Grænkufl).

4 января

Фарерская сказка Качающиеся камни (Rinkusteinar) — перевод Speculatorius.

Сага о Гисли — добавлены названия глав по изданию Гвюдни Йоунссона, иллюстрации C. E. St. John Mildmay из издания 1866 года, нумерация вис, а также проведена ёфикация.

3 января

Исландская сказка «Душа моего Йоуна» („Sálin hans Jóns míns“).

Фарерская сказка Сидение на перекрёстке (Sitja á kjörbreyt) — перевод Speculatorius.

2 января

Исландская сказка «Чёрт стал творить человека» („Skrattinn fór að skapa mann“).

Фарерская сказка «Престолы правосудия» („Dómstólar“) — перевод Speculatorius.

Переделан раздел Древнеисландская грамматика — всё приведено в соответствие к книжному варианту, добавлены учебные тексты для чтения и т. п.

1 января

Исландская сказка Рассказ о Йоуне Аусмюндссоне (Sagan af Jóni Ásmundssyni).

Фарерская сказка Великан и Ведьма (Risi og Kelling) — перевод Speculatorius.

Обновлён Новый древнеисландско-русский словарь. Работа над словарём продолжается.

Добавлено оглавление сборника сказок Munnmælasögur 17. aldar. Safn Árna Magnússonar. Útg. Bjarni Einarsson. Reykjavík, 1955.

© Tim Stridmann